TCMBANKHE003740 |
Vinum |
酒 |
|
|
For activating blood and reducing pain |
|
TCMBANKHE003919 |
Medicago sativa |
苜蓿 |
|
|
To clear heat and cool blood, disinhibit damp and abate jaundice./Febrile diseases with vexation and fullness, jaundice, enteritis, dysentery, edema, urethral stone, hematochezia from hemorrhoids. |
|
TCMBANKHE007296/YNS-328 |
Senecio nudicaulis|Senecio nudicaulis Buch.-Ham. ex D. Don |
紫背天葵草|裸茎千里光 |
紫背天葵草 |
云南药材标准:第六册 |
解毒消肿,活血化瘀,消积。用于月经不调,崩漏带下,水肿,食积,小儿疸积,疮疡肿毒,乳痈,跌打损伤。|To quicken blood and regulate menstruation./Menstrual disorder, postpartum abdominal pain, knocks and falls. |
|
TCMBANKHE004010/YEM-314 |
fructus vitis viniferae|Vitis vinifera L. |
葡萄 |
葡萄 |
云南民族药物志:第二卷 |
|
傣族/藏族 |
TCMBANKHE007655/YEM-45 |
Impatiens balsamina|Impatiens balsamina L. |
凤仙花 |
凤仙花 |
云南民族药物志:第一卷 |
To dispel wind and quicken blood, disperse swelling and relieve pain./Rheumatism numbness, lumbar and rib-side pain, amenorrhea and dysmenorrhea, postpartum blood stasis, knocks and falls, welling abscess and flat abscess, clove sore, goose-foot wind, ashen nail. |
阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 |