TCMBANKHE006660 |
Ramulus Cinmomi |
桂枝 |
|
|
To induce perspiration, to warm the channels and stimulate menstrual discharge, to reinforce yang, to relieve palpitation, and to promote the descending of qi./Wind-cold exterior syndrome, cold-damp impediment pain, reversal cold of limbs, amenorrhea and dysmenorrhea, concretion and conglomeration, chest impediment, palpitation, phlegm-rheum, inhibited urination. |
|
TCMBANKHE007210/YEM-243 |
Cannabis sativa var. indica|Cannabis sativa L. |
印度大麻|大麻 |
大麻 |
云南民族药物志:第二卷 |
|
阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 |
TCMBANKHE006964/YEM-243 |
Cannabis sativa|Cannabis sativa L. |
麻叶|大麻 |
大麻 |
云南民族药物志:第二卷 |
To interrupt malaria, expel roundworm, settle asthma./Malaria, asthma, ascariasis. |
阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 |
TCMBANKHE006164/YEM-243 |
Cannabis sativa|Cannabis sativa L. |
麻花|大麻 |
大麻 |
云南民族药物志:第二卷 |
To dispel wind, quicken blood, engender hairs./Numbness in limbs, itchy body, shedding of eyebrow and hair, amenorrhea. |
阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 |
TCMBANKHE005716/YEM-243 |
Semen Canbis;Fructus Canbis;Fructus cannabis|Cannabis sativa L. |
火麻仁;麻子仁|大麻 |
大麻 |
云南民族药物志:第二卷 |
To cause Taxation.;Purging by moisterizing/Blood and liquid depletion, intestinal dry and constipation. |
阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 |