TCMBANKHE000955 |
Polysaccharidum Versicolor |
云芝 |
|
|
|
|
TCMBANKHE000999 |
|
红芪 |
|
|
to promote the drainage of pus and the growth of new tissue. |
|
TCMBANKHE001675 |
|
景天三七 |
|
|
|
|
TCMBANKHE002762 |
Radix et Rhizoma Thalictri |
马尾莲 |
|
|
Influenza, fever in children, common cold with fever, measles papules, malaria, damp-heat diarrhea dysentery, jaundice, red eyes with gall. |
|
TCMBANKHE003028 |
|
粉萆薢 |
|
|
Treatment of chyluria, turbid urine mixed with whitish substance or whitish discharge from urethra, excessive leukorrhea, rheumatic arthralgia with limitation of motion and pain in the loins and knees. |
|
TCMBANKHE006366 |
Radix Moghaniae Philippinensis |
千斤拔 |
|
|
|
|
TCMBANKHE004773 |
Herba Pteridis multifidae |
凤尾草 |
|
|
1. To clear heat and toxic material. 2. To cool the blood and stop bleeding./Dysentery, diarrhea, strangury-turbidity, vaginal discharge, jaundice, swelling toxin of clove sore, throat impediment with nipple moth, scrofula, parotitis, mastitis, ardent fever and convulsion, snake or insect bites, blood ejection, spontaneous external bleeding, hematuria, hematochezia, bleeding due to external injury. |
|
TCMBANKHE005929 |
Radix et Rhizoma Notopterygii |
羌活 |
|
|
To relieve pain and rheumatic conditions./Externally contracted wind-cold, headache without sweating, wind-cold-damp impediment, edema, toxin swelling of sores. |
|
TCMBANKHE005841 |
Rhizoma Arisaematis |
天南星 |
|
|
To remove damp-phlegm, to dispel wind and arrest convulsions, and to promote the subsidence of induration and swelling./Wind stroke with congesting phlegm, deviated eyes and mouth, hemiplegia, deadlimb, wind-phlegm dizziness, epilepsy, fright wind, tetanus, spasm, neuralgia, cough with profuse phlegm, swollen welling abscess, scrofula, poisonous snake bite, knocks and falls, carcinoma of uterine cervix. |
|
TCMBANKHE004757/XU-374 |
Fructus Cnidii|Cnidium monnieri |
蛇床子|蛇床 |
|
贵州省黔南州望谟县 |
To warm the kidney and promote virility, to remove damp, to dispel zvind, and to kill parasites./Impotence, scrotal damp itch, vaginal discharge, pudendal itch, trichomoniasis, eczema, infertility due to uterus cold, wind-damp impediment pain, scab and lichen, damp sore. |
|
TCMBANKHE006400 |
Semen Cucurbitae moschatae |
南瓜子 |
|
|
To kill parasites/Taeniasis, ascariasis, bilharziosis, ancylostomiasis, oxyuria disease, postpartum scant milk, postpartum edema, pertussis, hemorrhoids. |
|
TCMBANKHE008512 |
radix Peucedani |
前胡 |
|
|
To dispel wind and remove heat, and to relieve cough and resolve phlegm ./Cough, externally contracted wind-heat, lung heat phlegm depression, cough and asthma with abundant phlegm, sticky phlegm, retching counterflow and reduced food intake, fullness and oppression in chest and diaphragm. |
|
TCMBANKHE006421/YEM-1037/XU-804 |
Trichosanthes kirilowii Maxim.|Trichosanthes kirilowii |
瓜蒌|栝楼 |
天花粉 |
云南民族药物志:第五卷|云南省昭通市盐津县 |
Angina pectoris, lung heat cough, chest impediment, diabetes mellitus, acute mastitis, constipation, swelling toxin of welling abscess and sore. |
苗族/彝族 |
TCMBANKHE006668/YEM-19 |
Aquilaria sinensis|Aquilaria sinensis (Lour.) Spreng. |
白木香 |
沉香 |
云南民族药物志:第一卷 |
See Aquilaria agallocha./See Aquilaria agallocha . |
阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 |
TCMBANKHE008068/YNS-271/YEM-417 |
Tupistra chinensis|Tupistra chinensis Baker |
开口箭 |
心不干 |
云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第二卷 |
活血止痛,软坚散结,止咳化痰。用于胃脘疼痛,肠胃溃疡,感冒咳嗽,风湿关节疼痛,癓瘕积聚,外伤肿痛|To clear heat and resolve toxin, dispel wind and eliminate damp, dissipate stasis and relieve pain./Diphtheria, swelling pain in throat, wind-damp impediment pain, knocks and falls, stomachache, swollen welling abscess and sore toxin, poisonous snake bites, rabid dog bite. |
哈尼族/拉祜族/苗族/瑶族/彝族/壮族 |
TCMBANKHE007349/YEM-562 |
Dioscorea hypoglauca [Syn. Dioscorea collettii var. hypoglauca]|Dioscorea collettii Hook.f. |
萆薢|叉蕊薯蓣 |
叉蕊薯蓣 |
云南民族药物志:第三卷 |
To disinhibit damp and turbidity, dispel wind-damp./Unctuous strangury, white turbidity, vaginal discharge, sores, wind-damp impediment pain. |
阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 |
TCMBANKHE004643/YEM-590/XU-716 |
Folium Mori|Morus alba L.|Morus alba |
桑叶|桑 |
桑叶 |
云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县 |
To dispel wind-heat and to remove heat from the lung, to subdue hyperactivity of the liver and improve eyesight./Wind-heat common cold, lung heat dry cough, dizziness and headache, red eyes and clouded vision. |
阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 |