TCMBANKHE003775 |
Radix Aconiti |
川乌 |
|
|
To relieve rheumatic conditions and alleviate pain by warming the channels./Treatment of joint pain in rheumatic or rheumatoid arthritis, epigastric pain with cold sensation, or abdominal colic due to cold, also used as an analgesic in anaesthesis. |
|
TCMBANKHE004047 |
Semen Ricini |
蓖麻子 |
|
|
To induce subsidence of swelling and remove toxic substances, to cause purgation./Swelling toxin of welling abscess and flat abscess, throat impediment, scrofula, dry stool. |
|
TCMBANKHE004664 |
Radix Codonopsis pilosulae |
党参 |
|
|
To reinforce qi and invigorate the function of the spleen and the lung./Spleen-stomach vacuity, reduced food intake and sloppy stool, lassitude in limbs, cough and asthma due to lung vacuity, shortness of breath and spontaneous sweating, qi-blood depletion. |
|
TCMBANKHE009133 |
Radix Codonopsis pilosulae |
西党;党参 |
|
|
Treatment of weakness of the spleen and the lung manifested by shortness of breath, cough, palpitation, anorexia, loose stools, diabetes caused by internal heat;To reinforce qi and invigorate the function of the spleen and the lung./Treatment of weakness of the spleen and the lung manifested by shortness of breath, cough, palpitation, anorexia, loose stools, diabetes caused by internal heat;Spleen-stomach vacuity, reduced food intake and sloppy stool, lassitude in limbs, cough and asthma due to lung vacuity, shortness of breath and spontaneous sweating, qi-blood depletion. |
|
TCMBANKHE007952/YEM-44/XU-443 |
Psidium guajava|Psidium guajava L. |
番石榴干;芭乐干|番石榴 |
番石榴 |
云南民族药物志:第一卷|广东湛江市 |
To promote contraction and check drain, stanch bleeding./Chronic dysentery, flooding and spotting. |
傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族 |
TCMBANKHE008450/YEM-44/XU-443 |
Psidium guajava|Psidium guajava L. |
番石榴干|番石榴 |
番石榴 |
云南民族药物志:第一卷|广东湛江市 |
To promote contraction and check drain, stanch bleeding./Chronic dysentery, flooding and spotting. |
傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族 |
TCMBANKHE006718/YEM-634/XU-644 |
Ricinus communis|Ricinus communis L. |
蓖麻叶|蓖麻 |
蓖麻 |
云南民族药物志:第四卷|云南省昆明市呈贡区 |
To draw out pus and relieve itch, relieve cough and calm asthma./Beriberi, swelling pain of scrotum, cough of phlegm asthma, goose-foot wind, sore and boil. |
阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 |
TCMBANKHE008370/YEM-634/XU-644 |
Ricinus communis|Ricinus communis L. |
蓖麻叶|蓖麻 |
蓖麻 |
云南民族药物志:第四卷|云南省昆明市呈贡区 |
To draw out pus and relieve itch, relieve cough and calm asthma./Beriberi, swelling pain of scrotum, cough of phlegm asthma, goose-foot wind, sore and boil. |
阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 |
TCMBANKHE006206/YEM-634/XU-644 |
Ricinus communis|Ricinus communis L. |
蓖麻根|蓖麻 |
蓖麻 |
云南民族药物志:第四卷|云南省昆明市呈贡区 |
To dispel wind and resolve tetany, quicken blood and disperse swelling./Tetanus, epilepsy, wind-damp impediment pain, knocks and falls, swollen welling abscess and scrofula, prolapse of rectum, prolapse of uterus. |
阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 |
TCMBANKHE007056/YEM-9 |
Herba Lobeliae Chinensis|Lobelia chinensis Lour. |
半边莲 |
半边莲 |
云南民族药物志:第一卷 |
To cause diuresis, and to remove toxic heat./Edema, edema and enlarged abdomen, edema in face and foot, swollen welling abscess and clove sores, snake or insect bites. |
阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 |