TCMBANKHE003755 |
Radix Ampelopsis |
白蔹 |
|
|
To remove toxic heat, to cure carbuncles, and to reduce nodules./Swelling toxin of sore and welling abscess, burns and scalds, scrofula, damp sore, warm malaria, frightepilepsy, blood dysentery, intestinal wind, hemorrhoids and fistulas, leukorrhea, knocks and falls, bleeding due to external injury. |
|
TCMBANKHE006660 |
Ramulus Cinmomi |
桂枝 |
|
|
To induce perspiration, to warm the channels and stimulate menstrual discharge, to reinforce yang, to relieve palpitation, and to promote the descending of qi./Wind-cold exterior syndrome, cold-damp impediment pain, reversal cold of limbs, amenorrhea and dysmenorrhea, concretion and conglomeration, chest impediment, palpitation, phlegm-rheum, inhibited urination. |
|
TCMBANKHE007361 |
Agastache rugosus |
藿香 |
|
|
To dispel summerheat and resolve exterior, harmonize stomach and transform damp./Summer common cold, cold-heat headache, glomus and oppression in chest and stomach duct, vomiting and diarrhea, diarrhea in pregnancy, deep-source nasal congestion. |
|
TCMBANKHE005595 |
Artemisia dracunculus |
狭叶青蒿 |
|
|
To dispel wind and dissipate cold, diffuse lung and suppress cough./Wind-cold common cold, cough and asthma. |
|
TCMBANKHE006371 |
|
白屈菜 |
|
|
Pain in sensory nerve endings, pain from ulcer in digestive tract, stomachache, abdominal pain, enteritis, dysentery, chronic bronchitis, pertussis, cough, jaundice, edema, ascites, scab and lichen with swelling of sores, snake or insect bites. |
|
TCMBANKHE006787 |
Limnophila rugosa |
水茴香 |
|
|
To fortify spleen and disinhibit damp, rectify qi and transform phlegm./Edema, stomachache, distention fullness in chest and abdomen, cough and asthma, child milk accumulation, sore and boil. |
|
TCMBANKHE005815/YEM-921/YEM-1011/XU-36/XU-396 |
Ocimum basilicum|Ocimum basilicum L. |
罗勒 |
芳香草 |
云南民族药物志:第五卷|云南省德宏州芒市风平镇 |
To course wind and resolve exterior, transform damp and harmonize center, move qi and quicken blood, resolve toxin and disperse swelling./Common cold with headache, fever and cough, summerheat stroke, non-digestion of food accumulation, no thought of food and drink, distention fullness and pain in stomach duct and abdomen, vomiting and diarrhea, wind-damp impediment pain, emission, menstrual disorder, toothache, bad breath, damp-sore of skin, dormant papules with pruritus, knocks and falls, snake or insect bites. |
傣族 |
TCMBANKHE005682/YEM-146 |
Acorus gramineus|Acorus gramineus Soland. |
金钱蒲 |
石菖蒲 |
云南民族药物志:第一卷 |
See Acorus tatarinowii ./See Acorus tatarinowii . |
阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族/藏族 |
TCMBANKHE004700/YNS-200/YEM-612 |
Sphaeranthus indicus|Sphaeranthus indicus L. |
绒毛戴星草; 绒帽袋形草|绒毛戴星草 |
绒毛戴星草 |
云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第三卷 |
治皮癣,麻风病,腹胀腹痛,风湿关节痛,清火解毒,杀虫止痒,祛风除湿止痛。|To clear heat and disinhibit urine, fortify stomach and disperse food./Infection of urinary system, indigestion. |
傣族 |
TCMBANKHE005553/YEM-839/XU-751 |
Fructus Anisi Stellati|Illicium verum Hook.f.|Illicium verum |
八角茴香|八角 |
八角 |
云南民族药物志:第五卷|广西崇左大新县下雷镇德天瀑布 |
To dispel cold to regulate the flow of qi and to relieve pain./Treatment of abdominal colic, lumbago due to deficiency of the kidney, vomiting and eqigastric pain due to cold of the stomach. |
阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/壮族 |