彝药和傣药数据浏览
ID | 拉丁名 | 功能与主治 | 药用植物名 | 药名 | 来源 | 药用部位 | 使用民族 | 药味 | 经络 | 科 | 属 | 毒性 | 临床特征 | 治疗类型 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
YNS-278 | Sambucus adnata Wall. | 祛风除湿,活血散瘀。用于风湿痹痛,跌打损伤,皮肤瘙痒,水肿 | 血满草 | 血满草 | 云南药材标准:第一册 | 干燥地上部分 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/纳西族/佤族/彝族/藏族 | 忍冬科 | 接骨木属 | |||||
YNS-285 | Myrica nana Cheval. | 清热除湿,收敛止泻,止血通络。用于湿热下注,肠风下血,痢疾,腹泻,消化不良,崩漏,直肠出血,脱肛,风湿疼痛,跌打劳伤 | 矮杨梅 | 杨梅根 | 云南药材标准:第一册 | 干燥根 | 哈尼族/佤族/彝族 | 杨梅科 | 杨梅属 | |||||
YNS-286 | Elsholtzia rugulosa Hemsl. | 疏风解表,和胃化浊。用于外感风寒夹湿,头身疼痛,食积不化,脘腹胀闷,腹痛下痢,从蛇咬伤 | 野拔子 | 野拔子 | 云南药材标准:第二册 | 干燥地上部分 | 白族/傣族/哈尼族/彝族 | 唇形科 | 香薷属 | |||||
YNS-272 | Clematis peterae Hand.-Mazz. | 宁心安神,利水消肿,祛风止痒。用于心悸怔忡,水肿病,小便不利,淤血停滞,皮肤瘙痒 | 钝萼铁线莲 | 心慌藤 | 云南药材标准:第二册 | 干燥地上部分 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | 毛莨科 | 铁线莲属 | |||||
YNS-110 | Viburnum cylindricum Buch.-Ham.ex D.Don | 清火解毒,利水通淋,止泻止痛。用于六淋证出现的尿频、尿急、尿痛、脓尿、血尿、尿血、沙石尿、白尿;水肿病;腹痛腹泻。 | 水红木 | 灰灰叶树 | 云南药材标准:第三册 | 干燥去皮茎木 | 哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | 忍冬科 | 荚蒾属 | |||||
YNS-13 | Fraxinus malacophylla Hemsl. | 泄热通便、通淋,截疟。用于热结便秘,小便淋漓,疟疾。 | 白枪杆 | 白枪杆 | 云南药材标准:第七册 | 干燥根 | 白族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/壮族 | 木樨科 | 梣属(百度) | |||||
YNS-179 | Bombax malabaricum DC. | 热利湿,活血,消肿。治慢性胃炎,胃溃疡,泄泻,痢疾,腰脚不遂,腿膝疼痛,疮肿,跌打损伤。 | 木棉 | 木棉树皮 | 云南药材标准:第三册 | 干燥树皮 | 阿昌族/布朗族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族/壮族 | 木棉科 | 木棉属 | |||||
YNS-54 | Ficus tikoua Bur. | 清热利湿,解毒涩肠。用于湿热黄胆,痢疾,泄泻,水肿,风湿痹痛,无名肿毒 | 地石榴 | 地板藤 | 云南药材标准:第一册 | 干燥藤茎 | 白族/哈尼族/拉祜族/纳西族/佤族/瑶族/彝族 | 桑科 | 榕属 | |||||
YNS-106 | Aconitum vilmorinianum Kom. | 祛风散寒,除湿止痛。用于跌打损伤,风湿痛,手足厥冷。(百度) | 黄草乌 | 黄草乌 | 云南药材标准:第七册 | 干燥块根 | 彝族 | 毛茛科 | 乌头属(百度) | |||||
YNS-209 | Magnolia delavayi Franch. | 理气和胃,行气消食,止咳化痰。用于脘腹胀痛,大便秘结,咳嗽多痰 | 山玉兰 | 山玉兰花 | 云南药材标准:第四册 | 干燥花及花蕾 | 哈尼族/傈僳族/佤族/彝族 | 木兰科 | 木兰属 | |||||
YNS-65 | Sida szechuensis Matsuda | 清热解毒,活血通经,消肿,通乳。用于痈疮肿毒,乳痈,闭经,产后乳汁不通,胸胁疼痛,跌打损伤,骨折。 | 拔毒散 | 滇王不留行(拔毒散) | 云南药材标准:第六册 | 干燥地上部分 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族 | 锦葵科 | 黄花稔属 | |||||
YNS-318 | Hemerocallis plicata Stapf | 淸热凉血,散结消肿,养阴生津。用于肺痨咳嗽,咯血,衄 血,便血,尿血,痔疮出血,瘰疬,乳痈;产后乳汁不足;月经不调 | 褶叶萱草 | 褶也萱草根 | 云南药材标准:第四册 | 干燥根块 | 哈尼族/彝族 | 百合科 | 萱草属 | |||||
YNS-26 | Laggera pterodonta (DC.) Benth. | 清热解毒,止咳祛痰。用于风热感冒,咽喉肿痛,肺热咳嗽,风火牙痛 | 翼齿六棱菊 | 臭灵丹草 | 云南药材标准:第二册 | 干燥地上部分 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族/壮族 | 菊科 | 六棱菊属 | |||||
YNS-39 | Gerbera delavayi Franch. | 清热解毒,利湿消肿,化瘀止血,消积杀虫。用于肺热咳嗽,热淋,湿热下利,食积,虫积,产后恶露不尽,下肢红肿疼痛,外伤出血。 | 钩苞大丁草 | 大火草 | 云南药材标准:第六册 | 干燥全草 | 白族/苗族/纳西族/彝族 | 菊科 | 大丁草属 | |||||
YNS-195 | Prinsepia utilis Royle | 清热解毒,散结消肿。用于痄腮,乳痈,疮疡肿毐,痔疮 | 扁核木 | 青刺尖 | 云南药材标准:第四册 | 干燥茎 | 白族/苗族/纳西族/普米族/彝族 | 蔷薇科 | 扁核木属 | |||||
YNS-161 | Thalictrum foliolosum DC. | 邪说解毒,燥湿止痒。用于咽喉肿痛,赤白痢疾,腹痛腹泻,风火眼疾,耳漏流脓,湿疹疮痛 | 多叶唐松草 | 马尾黄连 | 云南药材标准:第二册 | 干燥根及根茎 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | 毛莨科 | 唐松草属 | |||||
TCMBANKHE005340 | YNS-319 | YEM-1 | XU-322 | Blumea balsamifera|Blumea balsamifera (Linn.) DC.|Blumea balsamifera (L.) DC. | 行气开窍,舒筋通络,祛风解表。用于中风昏迷,中暑,风热感冒,膨胀,风湿痹痛,皮肤瘙痒|To dispel wind and eliminate damp, warm center and check diarrhea, quicken blood and resolve toxin./Wind-cold common cold, head wind headache, wind-damp impediment pain, cold-damp diarrhea and dysentery, taeniasis, poisonous snake bite, painful wound from knocks and falls, lichen sore. | 艾纳香 | 真金草|艾纳香 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第一卷|云南省西双版纳州勐海县 | XU-322 | 傣族/哈尼族/基诺族/拉祜族/水族/佤族/彝族/藏族 | 菊科 | 艾纳香属 | |||||
TCMBANKHE008189 | YEM-10 | Hemiphragma heterophyllum|Hemiphragma heterophyllum Wall. | To dispel wind and eliminate damp, clear heat and resolve toxin, quicken blood and relieve pain./Wind-damp impediment pain, menstrual block and abdominal pain, scrofula, swelling of sores and damp toxin, sore pharynx, ging iva painful swelling, knocks and falls. | 鞭打绣球 | 鞭打绣球 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-10 | 傣族/哈尼族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
YEM-1001 | Kalimeris indica(L.)Sch.-Bip. | 马兰 | 白花细辛 | 云南民族药物志:第五卷 | 布依族/傈僳族/苗族/水族/彝族 | |||||||||
YEM-1002 | Leontopodium subulatum(Franch.)Beauv. | 钻叶火绒草 | 糯蒿枝 | 云南民族药物志:第五卷 | 纳西族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE004351 | YEM-1003 | Litsea cubeba|Litsea cubeba(Lour.)Pers. | To warm center and relieve pain, move qi and quicken blood, calm asthma, disinhibit urine./Chronic bronchitis, bronchial asthma, asthma, cold pain in stomach duct and abdomen, food accumulation and qi distention, stomach reflux vomiting, summerheat stroke with vomiting and diarrhea, diarrhea, cold mounting with abdominal pain, cold-damp water drum distention, inhibited urination, opacity of urine, toxin swelling of sores, toothache, cold-damp impediment pain, knocks and falls. | 澄茄子|山鸡椒 | 木姜子 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-1003 | 傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/佤族/彝族/壮族 | |||||||
YEM-1009 | Myrica nana Cheval. | 矮杨梅 | 云南杨梅 | 云南民族药物志:第五卷 | 哈尼族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-1010 | Myrsine aficana L. | 铁仔 | 碎米果 | 云南民族药物志:第五卷 | 佤族/彝族 | |||||||||
YEM-1012 | Ophiopogon bodinieri Lévl. | 沿阶草 | 雀麦冬 | 云南民族药物志:第五卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-1013 | Peperomia tetraphyllum(Forst.f.)Hook.f.et Arn. | 豆辨绿 | 豆辨如意 | 云南民族药物志:第五卷 | 哈尼族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-1018 | Polygonum runcinatum Buch.-Ham.exD.Don | 羽叶蓼 | 散血丹 | 云南民族药物志:第五卷 | 白族/瑶族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007944 | YEM-1019 | Prunus mume|Prunus mume Sieb.et Zucc. | To soothe liver, harmonize stomach and transform phlegm./Globus hystericus, liver stomach qi pain, inappetence, dizziness, scrofula. | 白梅花|梅 | 梅子 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-1019 | 白族/傣族/傈僳族/水族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008788 | YEM-1019 | Prunus mume|Prunus mume Sieb.et Zucc. | To clear summerheat, brighten eyes, eliminate vexation./Summerheat-heat and cholera, heat vexation, blurred vision. | 梅核仁|梅 | 梅子 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-1019 | 白族/傣族/傈僳族/水族/彝族 | |||||||
YEM-102 | Geum aleppicum Jacq. | 路边青 | 蓝布正 | 云南民族药物志:第一卷 | 傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-1020 | Pteridium revolutum(Bl.)Nakai | 密毛蕨 | 龙爪菜 | 云南民族药物志:第五卷 | 白族/傣族/傈僳族/纳西族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008843 | YNS-262 | YEM-1025 | Rubia yunnanensis|Rubia yunnanensis Diels | 活血养血,祛瘀生新。用于痛经,闭经,产后恶露不尽,黄褐斑,不孕症;跌倒劳伤;四肢麻木,关节肿痛,风湿疼痛;咳嗽气喘,头昏头疼,胃脘痛,心烦失眠。|To quicken blood and soothe sinews, dispel stasis and engender flesh, nourish qi blood./Wind-damp pain, knocks and falls, menstrual disorder [=menoxenia], menstrual block, vaginal discharge, postpartum arthralgia, tuberculosis and coughing of blood, dizzy head and insomnia, anemia. | 萧鸿生|紫参 | 小红参 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第五卷 | YEM-1025 | 白族/哈尼族/景颇族/傈僳族/纳西族/普米族/彝族 | 茜草科 | 茜草属 | |||||
TCMBANKHE009108 | YNS-238 | YEM-1026 | XU-69 | Rumex hastatus|Rumex hastatus D.Don.|Rumex hastatus D.Don | 发汗解表,宣肺止咳,利水消肿。用于风寒感冒、咳嗽,风湿痹痛,小便不利,水肿;漆疮|To effuse sweat and resolve exterior, dispel wind and eliminate damp, relieve cough, stanch bleeding./Common cold, headache, pain in joints due to rheumatalgia, cough and asthma, knocks and falls, flooding and spotting. | 戟叶酸模 | 土麻黄|太阳草 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第五卷|云南省昆明市盘龙区 | XU-69 | 苗族/彝族 | 蓼科 | 酸模属 | |||||
YEM-1029 | Schizophyllum commune Fr. | 裂褶菌 | 白参菌 | 云南民族药物志:第五卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008731 | YEM-103 | Mucuna sempervirens|Mucuna sempervirens Hemsl. | To quicken blood and regulate menstruation, supplement blood and soothe sinews./Menstrual disorder, dysmenorrhea, amenorrhea, postpartum anemia, blood vacuity, wind-damp impediment pain, numbness in limbs, knocks and falls. | 常春油麻藤 | 老鸦枕头 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-103 | 彝族/藏族 | |||||||
YEM-1030 | Sedum multicaule Wall.ex Lindl. | 多茎景天 | 瓦花 | 云南民族药物志:第五卷 | 白族/纳西族/彝族 | |||||||||
YEM-1031 | Smilax mairei Lévl. | 无刺菝葜 | 红萆薢 | 云南民族药物志:第五卷 | 景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-1036 | Tetrastigma obtectum(Wall.)Planch. | 崖爬藤 | 小五爪龙 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/纳西族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE001938 | YEM-1037 | XU-804 | Semen Trichosanthis|Trichosanthes kirilowii Maxim.|Trichosanthes kirilowii | Treatment of dry cough with sticky sputum, constipation./Treatment of dry cough with sticky sputum, constipation. | 瓜篓子|栝楼 | 天花粉 | 云南民族药物志:第五卷|云南省昭通市盐津县 | XU-804 | 苗族/彝族 | 化痰止咳平喘 | ||||||
TCMBANKHE006421 | YEM-1037 | XU-804 | Trichosanthes kirilowii Maxim.|Trichosanthes kirilowii | Angina pectoris, lung heat cough, chest impediment, diabetes mellitus, acute mastitis, constipation, swelling toxin of welling abscess and sore. | 瓜蒌|栝楼 | 天花粉 | 云南民族药物志:第五卷|云南省昭通市盐津县 | XU-804 | 苗族/彝族 | 1. The decoction of its fruit can inhibit the growth of cancer cells in vitro.2. The decoction of its peel inhibits the growth of Bacillus dysenteriae and pneumococcus in vitro.3. The extract pof its peel or its seeds can increase the coronary flow in gui | 化痰药 | |||||
TCMBANKHE003455 | YEM-1037 | XU-804 | Pericarpium Trichosanthis|Trichosanthes kirilowii Maxim.|Trichosanthes kirilowii | Treatment of cough with yellowish sticky expectoration, oppressed feeling in the chest and costal pain./Treatment of cough with yellowish sticky expectoration, oppressed feeling in the chest and costal pain. | 瓜篓皮|栝楼 | 天花粉 | 云南民族药物志:第五卷|云南省昭通市盐津县 | XU-804 | 苗族/彝族 | Cold; Sweet; Slightly Bitter | Lung; Large Intestine; Stomach | 化痰止咳平喘 | ||||
TCMBANKHE005257 | YEM-104 | Folium Nelumbinis|Nelumbo nucifera Gaertn. | To relieve summer-heat, to invigorate the spleen function of the spleen and arrest bleeding by reducing heat in blood./Summerheat-heat vexation and thirst, summerheat-damp diarrhea, spleen vacuity diarrhea, blood heat, blood ejection, spontaneous external bleeding, hematochezia, flooding and spotting. | 荷叶|莲 | 莲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-104 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Mild; Bitter | Spleen; Stomach; Liver | An active component nuciferine exerts antispasmodic effect on smooth muscles. | 清热解毒药 | |||
TCMBANKHE003415 | YEM-104 | Nelumbinis rhizomatis Preparata|Nelumbo nucifera Gaertn. | 藕炭|莲 | 莲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-104 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE005111 | YEM-104 | Nelumbo nucifera|Nelumbo nucifera Gaertn. | To clear summerheat and eliminate damp, dispel stasis and stanch bleeding, quiet fetus./Summerheat-damp diarrhea, blood dysentery, flooding and spotting, stirring fetus in pregnancy. | 荷叶蒂|莲 | 莲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-104 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE003242 | YEM-104 | Semen Nelumbinis|Nelumbo nucifera Gaertn. | Treatment of protracted diarrhea due to hypofunction of the spleen, seminal emission, leukorrhagia, palpitation, insomnia./Treatment of protracted diarrhea due to hypofunction of the spleen, seminal emission, leukorrhagia, palpitation, insomnia. | 石莲子|莲 | 莲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-104 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Sweet; astringent; neutral | Spleen; kidney; heart | 收涩 | ||||
TCMBANKHE008259 | YEM-104 | Nelumbo nucifera|Nelumbo nucifera Gaertn. | To dispel summerheat, rectify qi and transform damp./Summerheat-damp and oppression in chest, diarrhea, dysentery, strangury, Vaginal discharge. | 荷梗|莲 | 莲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-104 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Mild; Bitter | Spleen; Stomach; Liver | |||||
TCMBANKHE007683 | YEM-104 | Nelumbo nucifera|Nelumbo nucifera Gaertn. | To clear heat and engender liquid, cool blood, stanch bleeding and dissipate stasis./Febrile diseases with vexation and thirst, blood ejection, spontaneous external bleeding, precipitate blood. | 藕|莲 | 莲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-104 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006652 | YEM-104 | Nelumbo nucifera|Nelumbo nucifera Gaertn. | To supplement spleen and check diarrhea, boost kidney and secure essence, nourish heart and quiet spirit./Chronic diarrhea, inappetence, emission, restlessness, fright palpitation, insomnia, flooding and spotting, excessive leukorrhea. | 莲子|莲 | 莲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-104 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Mild; Sweet; Punkery | Spleen; Heart; Kidney | 收涩 | ||||
TCMBANKHE002779 | YEM-104 | Succus Rhizoma Lotus|Nelumbo nucifera Gaertn. | Treament of hematemesis, hemoptysis, hematuria, abnormal uterine bleeding./Treament of hematemesis, hemoptysis, hematuria, abnormal uterine bleeding. | 藕汁|莲 | 莲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-104 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Mild; Sweet; Punkery | Lung; Stomach; Liver | 止血 | ||||
YEM-1041 | Wedelia wallichii Less. | 山蟛蜞菊 | 血参 | 云南民族药物志:第五卷 | 阿昌族/傣族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006826 | YNS-149 | YEM-105 | XU-27 | XU-199 | Incarvillea arguta|Incarvillea arguta (Royle) Royle|Incarvillea arguta (Royle)Royle | 清热解毒,利湿通淋,舒经活血。用于口糜,牙龈肿痛,咽喉肿痛;胃脘疼痛;胆石症;风湿痹痛;月经不调|To fortify spleen and disinhibit damp, move qi and quicken blood./Diarrhea, dysentery, stomachache, pain in rib-side, wind-damp pain, menstrual disorder, swollen welling abscess, fracture. | 马桶花|两头毛 | 两头毛 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第一卷|甘孜州九龙县湾坝乡 | XU-199 | 傈僳族/普米族/彝族/藏族 | 紫葳科 | 角蒿属 | |||||
TCMBANKHE006973 | YEM-106 | Epilobium hirsutum|Epilobium hirsutum L. | To clear heat and resolve toxin, disinhibit damp and check diarrhea, disperse food and rectify qi , quicken blood and joint bones./Damp-heat dysentery, food accumulati on, distending pain in stomach duct, toothache, menstrual disorder, amenorrhea, vaginal discharge, fracture due to knocks and falls, swelling of sores, scalds, scab sore. | 水接骨丹|柳叶菜 | 柳叶菜 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-106 | 傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006169 | YEM-108 | Fructus Liquidambaris|Liquidambar formosana Hance. | To dispel wind and remove obstruction from the collaterals, to cause diuresis, and to stimulate menstrual discharge./Wind-damp impediment pain, numbness in limbs, hypertonicity of limbs, pain in stomach duct and abdomen, amenorrhea, galactostasis, edema distention fullness, eczema. | 路路通|枫香树 | 路路通 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-108 | 彝族 | Mild; Bitter | Stomach; Liver; Kidney | 祛风湿散寒药 | ||||
TCMBANKHE008288 | YEM-108 | Resina Liquidambaris|Liquidambar formosana Hance. | Treatment of traumatic injuries, swelling and pain of carbuncle and boil, spitting of blood, epistaxis and traumatic hemorrhage./Treatment of traumatic injuries, swelling and pain of carbuncle and boil, spitting of blood, epistaxis and traumatic hemorrhage. | 枫香脂|枫香树 | 路路通 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-108 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE005908 | YEM-108 | Liquidambar formosana [Syn. Liquidambar taiwaniana]|Liquidambar formosana Hance. | To move qi and relieve pain, resolve toxin, stanch bleeding./Pain in stomach duct, abdominal pain due to summerheat damage, dysentery, diarrhea, swollen welling abscess and sores, eczema, blood ejection, hemoptysis, bleeding due to external injury. | 枫香树 | 路路通 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-108 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE008287 | YEM-108 | Resina Liquidambaris|Liquidambar formosana Hance. | Treatment of traumatic injuries, swelling and pain of carbuncle and boil, spitting of blood, epistaxis and traumatic hemorrhage./Treatment of traumatic injuries, swelling and pain of carbuncle and boil, spitting of blood, epistaxis and traumatic hemorrhage. | 白胶香|枫香树 | 路路通 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-108 | 彝族 | Mild; Pungent; Bitter | ||||||
YEM-11 | Cycas pectinata Griff. | 篦齿苏铁 | 篦齿苏铁 | 云南民族药物志:第一卷 | 基诺族/彝族 | |||||||||
YEM-110 | Thladiantha villosula Cogn. | 长毛赤瓟 | 罗锅底 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE005078 | YNS-152 | YEM-111 | Balanophora involucrata|Balanophora involucrata Hook. f.|Balanophora involucrata Hook.f. | 清热止血,用于阳痿,神经功能症,慢性肝炎,胃痛,消化道出血,月经过多|To moisten lung and relieve cough, move qi and fortify stomach, clear heat and disinhibit damp, cool blood and stanch bleeding./Lung heat cough, pain in stomach duct and abdomen, jaundice, swelling pain from hemorrhoids, knocks and falls, hemoptysis, menstrual disorder, flooding and spotting, bleeding due to external injury, dizziness, emission. | 筒鞘蛇菰|蛇菰 | 鹿仙草 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-111 | 白族/傈僳族/纳西族/彝族 | 蛇菰科 | 蛇菰属 | |||||
TCMBANKHE006393 | YNS-164 | YEM-112 | Vitex trifolia|Vitex trifolia L. | 清火解毒,祛风散寒,消肿止痛,镇心安神,主治头昏目眩,偏瘫,肢体关节红肿,四肢痉挛疼痛,治刀伤止血,跌打损伤。|To disperse swelling and relieve pain./Head wind, knocks and falls. | 蔓荆叶|蔓荆 | 蔓荆叶|蔓荆子 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-112 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | 马鞭草科 | 牡荆属 | 解表 | ||||
TCMBANKHE007268 | YNS-164 | YEM-112 | Vitex trifolia L. | 清火解毒,祛风散寒,消肿止痛,镇心安神,主治头昏目眩,偏瘫,肢体关节红肿,四肢痉挛疼痛,治刀伤止血,跌打损伤。 | 蔓荆叶|蔓荆 | 蔓荆叶|蔓荆子 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-112 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | 马鞭草科 | 牡荆属 | |||||
TCMBANKHE005201 | YEM-6 | YEM-114 | XU-81 | XU-363 | Tylophora ovata|Gerbera piloselloides (L.) Cass.|Cynanchum atratum | To clear heat and boost yin, disinhibit urine and free strangury, resolve toxin and cure sores./Warm heat disease with fever, generalized fever with macule, steaming bone tidal fever, lung heat cough, postpartum vacuity vexation, heat strangury, blood strangury, swelling pain in throat, swelling toxin of sore and welling abscess, poisonous snake bite. | 卵叶娃儿藤|毛大丁草|白薇 | 毛丁白头翁 | 云南民族药物志:第一卷|云南省曲靖市会泽县 | XU-363 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008357 | YEM-114 | XU-81 | Gerbera piloselloides|Gerbera piloselloides (L.) Cass. | See Tylophora ovata ./See Tylophora ovata . | 毛大丁草|毛花大丁草 | 毛丁白头翁 | 云南民族药物志:第一卷|云南省昆明市沙朗乡 | XU-81 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
YEM-116 | Rhododendron delavayi Franch. | 马缨杜鹃 | 马缨花 | 云南民族药物志:第一卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-117 | Buddleja oficinalis Maxim. | 密蒙花 | 密蒙花 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-118 | Amorphophallus rivieri Durieu | 魔芋 | 魔芋 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/傣族/基诺族/傈僳族/纳西族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007385 | YEM-119 | Auricularia auricula|Auricularia auricula (L.ex Hook. )Underw. | To supplement qi and nourish blood, moisten lung and relieve cough, stanch bleeding, lower blood pressure, anticancer./Qi vacuity and blood depletion, lung vacuity enduring cough, hemoptysis, spontaneous external bleeding, blood dysentery, bleeding from hemorrhoids, flooding and spotting, hypertension, eyeground hemorrhage, carcinoma of uterine cervix, carcinoma of vagina, painful wound from knocks and falls. | 木耳 | 木耳 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-119 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE001241 | YEM-119 | Auricularia auricula-judae|Auricularia auricula (L.ex Hook. )Underw. | For cooling blood and stopping bleeding | 黑木耳|木耳 | 木耳 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-119 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | Mild; Sweet | Large Intestine; Stomach | 止血 | ||||
YEM-12 | Areca cathecu L. | 槟榔 | 槟榔 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE006852 | YEM-120 | XU-368 | Hibiscus mutabilis|Hibiscus mutabilis L. | To clear heat and resolve toxin, cool blood and stanch bleeding, disperse swelling and expel pus./Lung heat cough, blood ejection, red eyes with gall, flooding and spotting, vaginal discharge, diarrhea, abdominal pain, swollen welling abscess, sore and boil, poisonous insect stings, burns and scalds, knocks and falls. | 木芙蓉花|木芙蓉 | 木芙蓉 | 云南民族药物志:第一卷|广西省百色市靖西市沿边公路 | XU-368 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005628 | YEM-121 | Fructus Chaenomelis|Chaenomeles speciosa (Sweet) Nakai | To lessen contracture, regulate stomach function, and dispel damp./Vomiting and diarrhea with cramp, wind-damp impediment pain, cough and abundant phlegm, diarrhea, dysentery, painful wound from knocks and falls, beriberi with edema. | 木瓜|皱皮木瓜 | 木瓜 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-121 | 傣族/景颇族/苗族/彝族/藏族 | Warm; Sour | Spleen; Liver | Its decoction inhibits the development of egg-white induced arthritis in mice. | 祛风湿散寒药 | |||
TCMBANKHE005611 | YEM-121 | Chaenomeles lagenaria [Syn. Chaenomeles speciosa]|Chaenomeles speciosa (Sweet) Nakai | To soothe sinews and quicken network vessels, harmonize stomach and transform damp./Wind-damp impediment pain, aching and weightiness of limbs, hypertonicity of sinews and vessels, vomiting and diarrhea with cramp, beriberi. | 秋木瓜|皱皮木瓜 | 木瓜 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-121 | 傣族/景颇族/苗族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE005979 | YNS-177 | YEM-122 | XU-155 | Oroxylum indicum|Oroxylum indicum (L.)Vent. | 清热利湿退黄;利咽消肿。主传染性黄疽肝炎;咽喉肿痛|To clear heat and disinhibit damp, abate jaundice, disinhibit throat and disperse swelling./Infective hepatitis, swelling pain in throat. | 木瑚蝶树皮|木蝴蝶|千张纸 | 木蝴蝶树皮|木蝴蝶 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第一卷|云南省普洱市江城县国庆乡和平村弄扎河小组 | XU-155 | 傣族/哈尼族/基诺族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族/藏族 | 紫葳科 | 木蝴蝶属 | |||||
YEM-123 | Bombax malabaricum DC. | 木棉 | 木棉 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/布朗族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE008911 | YEM-126 | Radix Achyranthis bidentatae|Achyranthes bidentata Blume | To replenish the liver and the kidney, to strengthen the tendons and bones, to eliminate blood stasis and stimulate menstrual discharge, and to lead the blood to flow downward.Treament of soreness of the lumbar and knee joints with weakness inthe legs, amenorrhea with mass formation in the abdomen, dizziness due to hyperactivity of the liver./Aching in lumbus and knees, amenorrhea due to blood stasis, dysmenorrhea, postpartum blood stasis abdominal pain, concretion and conglomeration, retention of placenta , heat strangury, blood strangury, knocks and falls, swollen welling abscess and malign sore, swelling pain in throat. | 牛膝;怀牛膝|牛膝 | 牛膝 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-126 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | Mild; Sweet; Sour; Bitter | Liver; Kidney | 1. Inhibiting the progress of experimental arthritis in animals, and antiphlogistic and antioncotic.2. Its decoction or infusion induce concentration of gravid or ungravid uterus in experimental animals.3. Its decoction exerts a transient hypotensive and | 活血祛瘀药 | |||
TCMBANKHE005913 | YEM-128 | XU-316 | Rubia cordifolia|Rubia cordifolia L. | To cool blood and stanch bleeding, quicken blood and transform stasis./Bleeding due to blood heat, amenorrhea due to blood stasis, knocks and falls, impediment pain in joints. | 茜草根|多花茜草|茜草 | 茜草 | 云南民族药物志:第一卷|甘肃省定西市岷县 | XU-316 | 阿昌族/白族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/纳西族/普米族/水族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE008817 | YEM-128 | XU-316 | Rubia cordifolia|Rubia cordifolia L. | To stanch bleeding, move stasis./Blood ejection, flooding, knocks and falls, wind impediment, lumbago, welling abscess toxin, swelling of clove. | 茜草藤|多花茜草|茜草 | 茜草 | 云南民族药物志:第一卷|甘肃省定西市岷县 | XU-316 | 阿昌族/白族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/纳西族/普米族/水族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006319 | YEM-128 | XU-316 | Rubia cordifolia var. pratensis|Rubia cordifolia L.|Rubia cordifolia | 黑果茜草|多花茜草|茜草 | 茜草 | 云南民族药物志:第一卷|甘肃省定西市岷县 | XU-316 | 阿昌族/白族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/纳西族/普米族/水族/彝族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE004844 | YEM-129 | Euphorbia lathyris|Euphorbia lathyris L. | To eliminate macula and resolve toxin, close sores./White patch wind, snake bite. | 续随子茎中白汁|续随子 | 千金子 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-129 | 傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005980 | YEM-13 | herba Menthae;Mentha haplocalyx Briq|Mentha haplocalyx Briq. | To dispel wind-heat from the head and eyes, and to promote eruption./Chronic urticaria, infection of upper respiratory tract, sarcoma, wind-heat exterior syndrome, headache and red eyes, swelling pain in throat, non-eruption of measles, dormant papules with pruritus, liver depression and rib-side pain, abdominal distention. | 薄荷 | 薄荷 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-13 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | Cool; Pungent | Lung; Liver | 辛凉解表药 | ||||
YEM-132 | Sarcococca ruscifolia Stapf. | 清香桂 | 清香桂 | 云南民族药物志:第一卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008968 | YNS-197 | YEM-133 | Cynanchum otophyllum|Cynanchum otophyllum Schneid. | 强筋健骨,健脾和胃,驱风解痉。用于腰膝痠软,筋骨疼痛, 食欲不振,癫痫,小儿惊风|To dispel wind-damp, boost kidney and fortify spleen, resolve snake toxin, resolve dog toxin./Wind-damp impediment pain, kidney vacuity lumbago, taxation damage in lumbar muscle, wrenching and contusion from knocks and falls, food accumulation, distending pain in stomach duct and abdomen, child gan accumulation, snake bite, dog bite. | 青羊参|青阳参 | 青阳参 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-133 | 白族/纳西族/彝族 | 萝藦科 | 鹅绒藤属 | |||||
TCMBANKHE005209 | YNS-187 | YEM-134 | Schefflera venulosa|Schefflera venulosa (Wight et Arn.) Harms|Schefflera venulosa (Wight et Arn.)Harms | 理气活血,消肿止痛。用于胃痛,牙痛,风湿痹痛,头风,头痛,皮肤瘙痒,跌倒损伤,骨折|To dispel wind and relieve pain, quicken blood and disperse swelling./Wind-damp impediment pain, pain in stomach duct, wound swelling from knocks and falls, fracture, bleeding due to external injury. | 密脉鹅掌柴;米麦鹅掌柴|密脉鹅掌柴 | 七叶莲茎叶|七叶莲 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-134 | 哈尼族/拉祜族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | 五加科 | 鹅掌柴属 | |||||
TCMBANKHE000870 | YEM-136 | Oleum Cinnamomi|Cinnamomum cassia Presl | Treatment of carminative and stomachic./Treatment of carminative and stomachic. | 肉桂叶|肉桂 | 肉桂 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-136 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE000607 | YEM-136 | Ramulus Cinnamomi Preparata|Cinnamomum cassia Presl | Treatment of common cold, epigastric pain with cold feeling, amenorrhea due to cold in blood, arthralgia, edema, cardiac palpitation, gastrointestinal neurosis with a feeling of masses of gas rushing up through the chest to the throat from the lower abdomen./Treatment of common cold, epigastric pain with cold feeling, amenorrhea due to cold in blood, arthralgia, edema, cardiac palpitation, gastrointestinal neurosis with a feeling of masses of gas rushing up through the chest to the throat from the lower abdom | 制桂枝|肉桂 | 肉桂 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-136 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Warm; Pungent; Sweet | Lung; Bladder; Heart | 解表 | ||||
TCMBANKHE004506 | YEM-137 | Radix Notoginseng|Panax notoginseng (Burk.) F, H. Chen ex C.Chow et al. | To eliminate blood stasis, arrest bleeding, cause subsidence of swelling and alleviate pain./Hemoptysis, blood ejection, spontaneous external bleeding, hematochezia, flooding and spotting, bleeding due to external injury, angina pectoris, stabbing pain in chest and abdomen, painful swelling from knocks and falls. | 三七 | 三七 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-137 | 彝族 | Warm; Pungent; Slightly Bitter | Stomach; Liver | 1. Flavonoid glycoside, one of its components, increases coronary flow, reduces myocardial oxygen consumption and lowers arterial pressure.2.Cardiotonic on frogs' hearts in vitro; low concentration of its extract exerts a vasoconstrictive effect on the ve | 化瘀止血药 | |||
TCMBANKHE004505 | YEM-137 | Radix Notoginseng|Panax notoginseng (Burk.) F, H. Chen ex C.Chow et al. | Treatment of hemoptysis, hematemesis, epistaxis, hematochezia, abnormal uterine bleeding, traumatic bleeding, pricking pain in the chest and abdomen, traumatic swelling and pain./1. Flavonoid glycoside, one of its components, increases coronary flow, reduces myocardial oxygen consumption and lowers arterial pressure.2.Cardiotonic on frogs' hearts in vitro; low concentration of its extract exerts a vasoconstrictive effect on the vessels of frogs' leg and high concentration, vasodilative3. Its liquid extract shortens clotting time and exerts hemostatic effect in rabbit. | 汉三七|三七 | 三七 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-137 | 彝族 | Warm; Pungent; Slightly Bitter | Stomach; Liver | 1. Flavonoid glycoside, one of its components, increases coronary flow, reduces myocardial oxygen consumption and lowers arterial pressure.2.Cardiotonic on frogs' hearts in vitro; low concentration of its extract exerts a vasoconstrictive effect on the ve | 止血 | |||
TCMBANKHE006552 | YEM-137 | Panax pseudo-ginseng var. notoginseng [Syn. Panax notoginseng ]|Panax notoginseng (Burk.) F, H. Chen ex C.Chow et al. | To clear heat and engender liquid, calm liver and lower blood pressure./Fluid damage and thirst, aphonia due to throat pain, hypertension. | 三七花蕾|三七 | 三七 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-137 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE000220 | YEM-137 | Panax notoginseng (Burk.) F, H. Chen ex C.Chow et al. | 三七叶|三七 | 三七 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-137 | 彝族 | ||||||||
YEM-139 | Carex baccans Ness | 浆果薹草 | 山稗子 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006959 | YNS-135 | YEM-14 | Semen Cassiae;Semen Sene|Cassia tora Linn.|Cassia tora L. | 安神补脑,清肝明目,理气止痛。主治失眠多梦,入睡易惊,腹内痉挛剧痛,腹部包块,黄疸,疟疾。|To remove heat from the liver, to improve eyesight, and to relax bowels.Treatment of inflammation in the eye with pain, photophobia and lacrimination, headache, dizziness, blurred vision and constipation./See Cassia obtusifolia.1. Oral adminstration of the hearbal powder can inhibit the rising of serum cholesterol and formation of atherosclerosis in rabbits.2. Its tincture and infusion can inhibit the myocardium of toad in vitro, and contract th eblood vessels of lower limbs.3. Its infusion can lower the blood pressure in dogs, cats and rabbits.4. Chrysophanol, one of the active components, is a laxative.5. Bacteriostatic. | 决明子;草决明|决明 | 决明根|草决明 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-14 | 傣族/基诺族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/藏族 | Sweet; bitter; slightly cold;Salty | Liver; large intestine;kidney | 豆科 | 决明属 | 1. Oral adminstration of the hearbal powder can inhibit the rising of serum cholesterol and formation of atherosclerosis in rabbits.2. Its tincture and infusion can inhibit the myocardium of toad in vitro, and contract th eblood vessels of lower limbs.3. | 清热泻火药 | |
TCMBANKHE004281 | YNS-135 | YEM-14 | Cassia obtusifolia|Cassia tora Linn.|Cassia tora L. | 安神补脑,清肝明目,理气止痛。主治失眠多梦,入睡易惊,腹内痉挛剧痛,腹部包块,黄疸,疟疾。|To clear liver and brighten eyes, disinhibit water and free stool./Red eyes with gall, delacrimation and photophobia, clear-eye blindness, night blindness, dizziness and headache, dim vision, cirrhosis with ascites, inhibited urination, habitual constipation, toxin swelling, skin lichen. | 钝叶决明|决明 | 决明根|草决明 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-14 | 傣族/基诺族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/藏族 | 豆科 | 决明属 | |||||
YEM-140 | Pleione yunnanensis (Rolfe) Rolfe | 滇独蒜兰 | 山慈菇 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/傈僳族/纳西族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-141 | Stephania delavayi Diels | 一文钱 | 山乌龟 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族/藏族 | |||||||||
YEM-142 | Arisaema yunnanense Buchet | 山珠半夏 | 山珠半夏 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-143 | 1Belamcanda chinensis (L.) DC. | 射干 | 射干 | 云南民族药物志:第一卷 | 拉丁名/傣族/哈尼族/水族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE001494 | YEM-145 | XU-423 | XU-712 | Rhizoma Cimicifugae Praeparata|Cimicifuga foetida L.|Cimicifuga foetida | Treatment of headache caused by wind-heat toothache, ulcers in themouth, sore throat, measles with inadequate eruption andother eruptive febrile diseases, prolapse of the rectum or the uterus./1. Antipyretic, analgesic and anti-inflammatory. Gastric infusion of its extract (mainly containing ferulic acid) in a dosage of 1.0g/kg can lower the body temperature of normal rats and relieve the pain elicited by acetic acid in mice.2. Inhibiting myocardium, slowing heart rate and lowering heart rate and lowering blood pressure. | 炙升麻|升麻 | 升麻 | 云南民族药物志:第一卷|云南省凉山州会理县 | XU-712 | 傈僳族/彝族/藏族 | Minor cold; Pungent | Lung; Spleen; Large Intestine; Stomach | 1. Antipyretic, analgesic and anti-inflammatory. Gastric infusion of its extract (mainly containing ferulic acid) in a dosage of 1.0g/kg can lower the body temperature of normal rats and relieve the pain elicited by acetic acid in mice.2. Inhibiting myoca | 解表 | |||
TCMBANKHE000190 | YEM-146 | Rhizoma Acori graminei|Acorus gramineus Soland. | 菖蒲|金钱蒲 | 石菖蒲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-146 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族/藏族 | Warm; Pungent; Bitter | Stomach; Heart | ||||||
TCMBANKHE005682 | YEM-146 | Acorus gramineus|Acorus gramineus Soland. | See Acorus tatarinowii ./See Acorus tatarinowii . | 金钱蒲 | 石菖蒲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-146 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE004614 | YEM-146 | Acorus gramineus|Acorus gramineus Soland. | Great wind sore, scab sore. | 金钱蒲叶|金钱蒲 | 石菖蒲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-146 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE005594 | YEM-148 | Acorus calamus|Acorus calamus L. | To transform phlegm and open orifices, dispel damp and fortify stomach, kill worms and relieve itch./Stupor due to phlegm reversal, wind stroke, epilepsy, fright palpitation and amnesia, tinnitus and deafness, food accumulation abdominal pain, diarrhea and dysentery, wind-damp pain, eczema, scab sore. | 白鲳;白菖|菖蒲 | 水菖蒲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-148 | 阿昌族/布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/怒族/普米族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE008162 | YEM-148 | Acorus calamus var. angustatus|Acorus calamus L. | 日本菖蒲|菖蒲 | 水菖蒲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-148 | 阿昌族/布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/怒族/普米族/佤族/彝族/藏族 | ||||||||
YEM-15 | Polygonum paleaceum Wall.ex Hook.f | 草血竭 | 草血竭 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/拉祜族/傈僳族/纳西族/佤族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE002932 | YEM-150 | Herba Gnaphalii Affinis|Gnaphalium affine D.Don | 1. To promote diuresis and relieve jaundice. For hemolytic disorders such as favism, acquired autoimmune hemolysis, lupus erythematosus hemolysis, drug-induced hemolysis ( primaquine, sulfamethoxypyridazine ( SMP ), etc. ), paroxysmal noctural hemoglobinuria, and some unknown causes, also for icteric hepatitis, usually used together with Herba Artemisae Scopariae, Herba Pteridis Multifidae and Herba Plantaginis. 2. To eliminate sputum, relieve cough and dyspnea. For productive cough and dyspnea of exogenous and endogenous origin. 3. To lower blood pressure. For hypertension./1. To promote diuresis and relieve jaundice. For hemolytic disorders such as favism, acquired autoimmune hemolysis, lupus erythematosus hemolysis, drug-induced hemolysis ( primaquine, sulfamethoxypyridazine ( SMP ), etc. ), paroxysmal noctural hemoglobinu | 佛耳草|鼠麴草 | 鼠麹草 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-150 | 哈尼族/傈僳族/佤族/彝族/藏族 | Cold; Pungent; Bitter | Lung; Kidney | Toxic | ||||
TCMBANKHE003953 | YEM-152 | Asparagus cochinchinensis [Syn. Asparagus lucidus ]|Asparagus cochinchinensis (Lour.) Merr | To enrich yin and moisten dryness, clear lung and downbear fire./Yin vacuity fever, cough with blood ejection, lung wilting, pulmonary welling abscess, swelling pain in throat, diabetes mellitus, constipation. | 天门冬 | 天冬 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-152 | 傣族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | Sweet; bitter; Extremely cold | Lung; kidney | 补虚 | ||||
TCMBANKHE008135 | YEM-153 | Hydrocotyle sibthorpioides|Hydrocotyle sibthorpioides Lam. | To clear heat and disinhibit damp, resolve toxin and disperse swelling./Jaundice, dysentery, edema, strangury, eye screen, throat swelling, swelling toxin of welling abscess and sore, zoster, knocks and falls. | 天胡荽 | 天胡荽 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-153 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE007722 | YNS-268 | YEM-154 | Pratia nummularia|Pratia nummularia (Lam.) A. Br. et Aschers.|Pratia nummularia (Lam.)A. Br. et Aschers. | 行气活血,化瘀止痛。用于跌倒损伤,瘀血肿痛,闪腰岔气,劳伤尿血,肝脾肿大,月经不调,赤白带下,乳痈|To dispel wind and eliminate damp, quicken blood, resolve toxin./Wind-damp pain, knocks and falls, menstrual disorder [=menoxenia], red eyes with gall, mammary welling abscess, innominate toxin swelling. | 铜锤玉带草 | 小铜锤|铜锤玉带草 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-154 | 白族/哈尼族/傈僳族/苗族/佤族/彝族 | 桔梗科 | 铜锤玉带属 | |||||
TCMBANKHE005405 | YEM-157 | Semen Cuseutae;Semen Cuseutae|Cuscuta chinensis Lam. | To arrest seminal discharge and abnormal urination, prevent abortion, improve eyesight and relieve diarrhea by replenishing and tonifying the liver and the kidney./1. Cardiotonic. 2. Promoting lymphocyte-blastogenesis. | 菟丝子 | 菟丝子 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-157 | 傣族/彝族/藏族 | Mild; Pungent; Sweet | Liver; Kidney | 1. Cardiotonic. 2. Promoting lymphocyte-blastogenesis. | 补阳药 | |||
TCMBANKHE007228 | YEM-159 | Lepisorus thunbergianus|Lepisorus thunbergianus (Kaulf.)Ching | To clear heat and resolve toxin, disinhibit urine and free strangury, stanch bleeding./Infant ardent fever, fright wind, swelling pain in throat, swollen welling abscess and sores, poisonous snake bite, dribbling and inhibited voidings of urination, hematuria, cough and hemoptysis. | 瓦苇|瓦韦 | 瓦韦 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-159 | 阿昌族/傣族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005004 | YEM-161 | Acanthopanax gracilistylus|Acanthopanax gracilistylus W.W.Smith | To dispel wind-damp, supplement liver and kidney, strengthen sinews and bones, quicken blood and vessels./Wind-cold-damp impediment, pain in lumbus and knees, limp wilting sinew and bone, infant retardation of walking, vacuity and marked emaciation, knocks and falls, fracture, edema, beriberi, damp itchy in genitals. | 五加皮|五加 | 五加 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-161 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | Warm; Pungent; Bitter | Liver; Kidney | 祛风湿 | ||||
YEM-162 | Holboellia angustifolia Wall. | 五叶瓜藤 | 五月瓜藤 | 云南民族药物志:第一卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE002126 | YEM-163 | Fructus Evodiae|Evodia rutaecarpa (Juss.) Benth. | Treatment of headache accompanied by retching and cold limbs, abdominal colic, weakness and edema of the legs, abdominal pain during menstruation, epigastric distension and pain with vomiting and acid regurgitation, diarrhea occurring before dawn daily, hypertension. External use for ulcers in the mouth./1. Its volatile oil containing evoden inhibits the abnormal fermentation in the intestine.2. Evodin, evodiamine and rutaecarpine, are active components for analgesic.3. Oral administration or injection can lower blood pressure in normal animals or those with renal hypertension. | 吴芋|吴茱萸 | 吴茱萸 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-163 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | Warm; Pungent; Bitter | Spleen; Stomach; Liver; Kidney | Toxic | 1. Its volatile oil containing evoden inhibits the abnormal fermentation in the intestine.2. Evodin, evodiamine and rutaecarpine, are active components for analgesic.3. Oral administration or injection can lower blood pressure in normal animals or those w | |||
TCMBANKHE004189 | YEM-163 | Evodia rutaecarpa var. officinalis|Evodia rutaecarpa (Juss.) Benth. | See Evodia rutaecarpa ./See Evodia rutaecarpa. | 石斛果|吴茱萸 | 吴茱萸 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-163 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008832 | YEM-163 | Evodia rutaecarpa var. bodinieri|Evodia rutaecarpa (Juss.) Benth. | 波士吴茱萸|吴茱萸 | 吴茱萸 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-163 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE000949 | YEM-163 | Evodia rutaecarpa (Juss.) Benth. | 吴茱萸根|吴茱萸 | 吴茱萸 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-163 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE006205 | YEM-166 | Crotalaria albida|Crotalaria albida Heyne ex Roth | To drain lung and disperse phlegm, clear heat and disinhibit damp, resolve toxin and disperse swelling./Cough and asthma with abundant phlegm, damp-heat diarrhea dysentery, jaundice, dribbling pain of urination, insomnia and vexation, mammary welling abscess, swelling toxin of welling abscess and sore. | 黄花地丁|响铃豆 | 响铃豆 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-166 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | Cold; Pungent; Bitter | Liver; Heart | 1. Bacteriostatic. 2. Its alcoholic extract exerts a cholagogic action in rat, which is stronger than decoction of Herba Artemisiae Scopariae. 3. Relieve the damage of liver in rat elicited by CCl4 | 清热 | |||
YEM-167 | Cymbopogon citratus (DC.ex Nees) Stapf | 香茅 | 香茅草 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE000649 | YEM-168 | Cortex Berberidis|Berberis wilsonae Hemsl. | For clearing heat and removing toxic substances | 三颗针|金花小檗 | 小三颗针 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-168 | 傈僳族/彝族 | Cold; Bitter | 清热 | |||||
TCMBANKHE003787 | YEM-168 | Berberis wilsonae|Berberis wilsonae Hemsl. | To clear heat and dry damp, drain fire and resolve toxin./Bacillary dysentery, damp-heat diarrhea dysentery, infection of upper respiratory tract, lung heat cough, urinary tract infection, cholecystitis, leukopenic complications of carcinoma, jaundice, red eyes with gall, infant mouth sore, heat toxin swollen welling abscess. | 金花小檗 | 小三颗针 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-168 | 傈僳族/彝族 | |||||||
YEM-169 | Pimpinella candolleana Wright et Arn. | 杏叶茴芹 | 杏叶防风 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/傈僳族/纳西族/彝族 | |||||||||
YEM-170 | Cardiocrinum giganteum (Wall.) Makino | 荞麦叶贝母 | 心叶大百合 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/水族/彝族 | |||||||||
YEM-172 | Leucas ciliata Benth. | 绣球防风 | 绣球防风 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007689 | YEM-173 | Hemerocallis fulva var. kwanso|Hemerocallis fulva (L.) L. | 重瓣萱草|萱草 | 萱草 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-173 | 白族/彝族 | ||||||||
YEM-177 | Carpesium cernuum L. | 烟管头草 | 烟管头草 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-178 | Ainsliaea yunnanensis Franch. | 云南兔儿风 | 燕麦灵 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE000196 | YEM-180 | Bulbus Lilii Preparata|Lilium brownii F. E. Brown. ex Miellez | 1. To moisurize the lung and relieve cough (lung-dryness with cough and hemoptysis). 2. To relieve cardiac heat and tranquilize the mind (convalescence of febrile diseases or yin-deficiency with heat manifested as irritability, insomnia, dreaminess, palpitation and absent-mindedness)./1. To moisurize the lung and relieve cough (lung-dryness with cough and hemoptysis). 2. To relieve cardiac heat and tranquilize the mind (convalescence of febrile diseases or yin-deficiency with heat manifested as irritability, insomnia, dreaminess, palpi | 炙百合|百合 | 野百合 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-180 | 哈尼族/傈僳族/彝族 | Minor cold; Sweet | Heart | 补虚 | ||||
YEM-181 | Anemone vitifolia Buch.-Ham.ex DC. | 野棉花 | 野棉花 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-183 | Lobelia sequinii Lévl. et Van. | 西南山梗菜 | 野烟 | 云南民族药物志:第一卷 | 哈尼族/拉祜族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-184 | Leonurus japonicus Houtt. | 益母草 | 益母草 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||||
YEM-186 | Coix lachryma-jobi L. | 薏苡 | 薏苡 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006292 | YNS-298 | YEM-187 | XU-40 | XU-99 | Verbascum thapsus|Verbascum thapsus L|Verbascum thapsus L. | 清热解毒,活血止血。用于肺热咳嗽,湿热痹痛,肠痈,疮毒,湿疹,跌打扭伤,创伤出血。|To clear heat and resolve toxin, stanch bleeding and dissipate stasis./Pneumonia, chronic appendicitis, sore toxin, sprain from knocks and falls, bleeding due to external injury. | 毛蕊花 | 一柱香 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第一卷|云南省昆明市盘龙区 | XU-99 | 白族/傈僳族/纳西族/彝族/藏族 | 玄参科 | 毛蕊花属 | |||||
YEM-188 | Rotala rotundifolia (Roxb.)Koehne | 圆叶节节菜 | 圆叶节节菜 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/哈尼族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-189 | Reineckia carnea( Andr. ) Kunth | 吉祥草 | 玉带草 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/哈尼族/傈僳族/纳西族/佤族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE006668 | YEM-19 | Aquilaria sinensis|Aquilaria sinensis (Lour.) Spreng. | See Aquilaria agallocha./See Aquilaria agallocha . | 白木香 | 沉香 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-19 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007476 | YEM-190 | Delphinium yunnanense|Delphinium yunnanense Franch. | To dispel wind-damp, relieve pain, settle fright./Wind-cold-damp impediment, stomachache, epilepsy, infant fright wind, knocks and falls. | 小草乌|云南翠雀花 | 云南翠雀花 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-190 | 彝族/藏族 | |||||||
YEM-191 | Rhodiola yunnanensis (Franch.)S.H. Fu | 云南红景天 | 云南红景天 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/傈僳族/纳西族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006424 | YEM-192 | Rauvolfia yunnanensis|Rauvolfia yunnanensis Tsiang | To clear heat and calm liver, resolve toxin and kill worms./Hypertension due to ascendant liver yang , headache, dizziness, vexation and agitation with insomnia, scab and lichen, snake bite. | 云南萝芙木 | 云南萝芙木 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-192 | 傣族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE007145 | YNS-313 | YEM-193 | Crataegus cuneata|Crataegus scabrifolia(Franch)Rehd.|Crataegus scabrifolia (Franch.)Rehd. | 消食健胃、行气散瘀,化浊降脂。用于肉食积滞,胃脘胀满,泻痢腹痛,瘀血闭经,产后瘀阻,心腹刺痛,胸痹心痛,疝气疼痛,高血脂症。|To fortify spleen and disperse food, quicken blood and transform stasis./Food stagnation, meat-type food accumulation, distending pain in stomach duct, postpartum blood stasis abdominal pain, lacquer sore, frostbite. | 野山楂|云南山楂 | 云山楂|云南山楂 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-193 | 傣族/哈尼族/苗族/彝族 | 蔷薇科 | 山楂属(百度) | |||||
TCMBANKHE005806 | YNS-313 | YEM-193 | Crataegus scabrifolia|Crataegus scabrifolia(Franch)Rehd.|Crataegus scabrifolia (Franch.)Rehd. | 消食健胃、行气散瘀,化浊降脂。用于肉食积滞,胃脘胀满,泻痢腹痛,瘀血闭经,产后瘀阻,心腹刺痛,胸痹心痛,疝气疼痛,高血脂症。|See Crataegus cuneata./See Crataegus cuneata. | 云南山楂 | 云山楂|云南山楂 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-193 | 傣族/哈尼族/苗族/彝族 | 蔷薇科 | 山楂属(百度) | |||||
YEM-195 | Dichrocephala auriculata (Thunb.)Druce | 鱼眼草 | 鱼眼草 | 云南民族药物志:第一卷 | 拉祜族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-196 | Rubus obcordatus( Franch.)Nguyen Van Thuan | 栽秧泡 | 栽秧泡 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/傣族/哈尼族/苗族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-198 | Hemerocallis plicata Stapf | 褶叶萱草 | 褶叶萱草 | 云南民族药物志:第一卷 | 哈尼族/彝族 | |||||||||
YEM-199 | Boehmeria nivea (L.) Gaud. | 苎麻 | 苎麻 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008549 | YNS-60 | YEM-200 | Bupleurum marginatum var. stenophyllum|Bupleurum marginatum Wall.ex DC. 和 B.hamiltonii N.P.Balak|Bupleurum marginatum Wall. | 和解少阳,平肝解郁,调经。用于少阳病寒热往来,口苦咽干,胸胁胀满,头痛目眩,月经不调,中气下陷。|See Bupleurum chinense./See Bupleurum chinense . | 窄竹叶柴胡|竹叶柴胡和小柴胡|竹叶柴胡 | 滇柴胡|竹叶柴胡 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-200 | 彝族/藏族 | 伞形科 | 柴胡属(百度) | |||||
TCMBANKHE003973 | YNS-60 | YEM-200 | Bupleurum marginatum|Bupleurum marginatum Wall.ex DC. 和 B.hamiltonii N.P.Balak|Bupleurum marginatum Wall. | 和解少阳,平肝解郁,调经。用于少阳病寒热往来,口苦咽干,胸胁胀满,头痛目眩,月经不调,中气下陷。|See Bupleurum chinense./See Bupleurum chinense. | 竹叶柴胡|竹叶柴胡和小柴胡 | 滇柴胡|竹叶柴胡 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-200 | 彝族/藏族 | 伞形科 | 柴胡属(百度) | |||||
TCMBANKHE006221 | YNS-327 | YEM-201 | XU-65 | Zanthoxylum armatum|Zanthoxylum armatum DC. | 温经通络,散寒止痛。用于腕腹冷痛,虫积腹痛,寒湿痹痛,痛经,月经不调|To dissipate cold, relieve pain, expel roundworm./Stomach cold, stomachache due to roundworm, toothache, damp sore. | 毛竹叶花椒|竹叶花椒|竹叶椒 | 竹叶椒根|竹叶椒 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第一卷|贵州省贵阳市花溪区 | XU-65 | 傣族/傈僳族/彝族 | 芸香科 | 花椒属 | |||||
YEM-202 | Adiantum capillus-veneris L. | 铁线蕨 | 猪鬃草 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007962 | YEM-204 | Herba Violae|Viola yedoensis Makino | To remove toxic heat, to reduce heat from blood and to induce subsidence of swelling./Welling abscess and flat abscess with clove sore, erysipelas, mumps, mammary welling abscess, intestinal welling abscess, scrofula, damp-heat diarrhea dysentery, jaundice, red eyes with gall, poisonous snake bites. | 紫花地丁 | 紫花地丁 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-204 | 傈僳族/彝族 | Cold; Pungent; Bitter | Liver; Heart | 清热解毒药 | ||||
TCMBANKHE001222 | YEM-204 | Herba Violae seu Gueldenstaedtiae|Viola yedoensis Makino | 地丁|紫花地丁 | 紫花地丁 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-204 | 傈僳族/彝族 | Cold; Pungent; Bitter | Liver; Heart | ||||||
TCMBANKHE007336 | YEM-205 | Ceratostigma willmottianum|Ceratostigma willmottianum Stapf | To move qi , quicken blood, settle pain./Knocks and falls, fracture. | 紫金莲|岷江蓝雪花 | 紫金标 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-205 | 傣族/景颇族/彝族 | |||||||
YEM-206 | Dactylicapnos torulosa (Hook. f. et Thoms.)Hutch. | 扭果紫金龙 | 紫金龙 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007607 | YNS-333 | YEM-207 | XU-39 | XU-129 | Mirabilis jalapa|Mirabilis jalapa Linn.|Mirabilis jalapa L. | 淸热利湿,活血消肿。用于乳痈,赤白带下,月经不调;热淋;痈疮肿毒|To clear heat and resolve toxin, dispel wind and percolate damp, quicken blood./Welling abscess, boil, scab sore, lichen, wound. | 紫茉莉叶|紫茉莉 | 紫茉莉根|紫茉莉 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第一卷|云南省昆明市盘龙区黑龙潭 | XU-129 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族 | 紫茉莉科 | 紫茉莉属 | |||||
TCMBANKHE005875 | YNS-333 | YEM-207 | XU-39 | XU-129 | Mirabilis jalapa|Mirabilis jalapa Linn.|Mirabilis jalapa L. | 淸热利湿,活血消肿。用于乳痈,赤白带下,月经不调;热淋;痈疮肿毒|To clear heat and disinhibit damp, quicken blood and resolve toxin./Heat strangury, white turbidity, edema, red and white vaginal discharge, swelling pain in joints, swelling toxin of welling abscess and sore, mammary welling abscess, knocks and falls. | 紫茉莉根|紫茉莉 | 紫茉莉根|紫茉莉 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第一卷|云南省昆明市盘龙区黑龙潭 | XU-129 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族 | 紫茉莉科 | 紫茉莉属 | |||||
TCMBANKHE008445 | YEM-21 | XU-16 | XU-57 | Clerodendrum bungei|Clerodendrum bungei Steud. | To resolve toxin and disperse swelling, dispel wind-damp, lower blood pressure./Welling abscess and flat abscess, clove sore, effusion of back, mammary welling abscess, hemorrhoids, eczema, erysipelas, wind-damp impediment pain, hypertension. | 臭牡丹 | 臭牡丹 | 云南民族药物志:第一卷|云南省丽江市玉龙纳西族自治县白沙乡玉水寨丽江高山植物园 | XU-57 | 阿昌族/白族/布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/纳西族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006143 | YEM-213 | Luffa cylindrica|Luffa cylindrica(L.)Roem. | To clear heat and resolve phlegm, cool blood and resolve toxin./Febrile diseases with vexation and thirst, cough of phlegm asthma, intestinal wind bleeding, bleeding from hemorrhoids, blood strangury, flooding and spotting, sores with welling abscess and flat abscess, galactostasis, innominate toxin swelling, edema. | 丝瓜 | 丝瓜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-213 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE003969 | YEM-213 | Luffa cylindrica|Luffa cylindrica(L.)Roem. | To clear heat, disinhibit water, free stool, expel worms./Edema, stone strangury, lung heat cough, intestinal wind bleeding, hemorrhoids and fistulas, constipation, ascariasis. | 丝瓜籽|丝瓜 | 丝瓜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-213 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE003533 | YEM-213 | Retinervus Luffae Fructus|Luffa cylindrica(L.)Roem. | Treatment of arthralgia with muscular contracture, distension and pain in the chest and costal regions, galactostasis./Treatment of arthralgia with muscular contracture, distension and pain in the chest and costal regions, galactostasis. | 丝瓜络|丝瓜 | 丝瓜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-213 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族/藏族 | 祛风湿 | ||||||
TCMBANKHE002143 | YEM-213 | Luffa cylindrica(L.)Roem. | 天罗水|丝瓜 | 丝瓜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-213 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族/藏族 | ||||||||
YEM-216 | Pinus yunnanensis Franch. | 云南松 | 云南松 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/基诺族/傈僳族/普米族/佤族/彝族/藏族 | |||||||||
YEM-217 | Ranunculus yunnanensis Franch. | 云南毛茛 | 云南毛茛 | 云南民族药物志:第二卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-223 | Carissa spinarum L. | 假虎刺 | 假虎刺 | 云南民族药物志:第二卷 | 傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008103 | YEM-23 | XU-25 | Radix chuanxiong;Rhizoma Chuanxiong|Ligusticum chuanxiong Hort.ex S.H.Oiu et al.|Ligusticum chuanxiong Hort. | Treatment of menstrual disorders, amenorrhea, dysmenorrhea, abdominal pain with mass formation, pricking pain in the chest and costal regions, swelling and pain due to traumatic injury, headache, rheumatic arthralgia./1. Its active component, tetramethylpyrazine, can dilate the coronary artery and increase the coronary flow.2. Its aqueous solution and alcoholic infusion can lower blood pressure.3. Its alkaloids, ferulic acid and cnidilide are antispasmodics.4. Inhibiting the egrowth of intestinal gram-negative bacteria and skinfungi. | 西川芎|川芎|野川芎 | 川芎 | 云南民族药物志:第一卷|云南省楚雄彝族自治州武定县磨刀石村 | XU-25 | 傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | Warm; Pungent | Liver; Cardiovascular; Gallbladder | 1. Its active component, tetramethylpyrazine, can dilate the coronary artery and increase the coronary flow.2. Its aqueous solution and alcoholic infusion can lower blood pressure.3. Its alkaloids, ferulic acid and cnidilide are antispasmodics.4. Inhibiti | 活血化淤 | |||
TCMBANKHE006796 | YEM-231 | XU-530 | XU-604 | Senecio scandens [Syn. Senecio chinensis]|Senecio scandens Buch.-Ham.ex D.Don|Senecio scandens | To clear heat and resolve toxin, eliminate screen and brighten eyes, kill worms and relieve itch./Wind-fire eye, conjunctivitis, eye screen, typhoid fever, acute bacillary dysentery, pneumonia, lobar pneumonia, tonsillitis, appendicitis, bronchitis, enteritis, jaundice, influenza, toxemia, hematosepsis, swelling toxin of welling abscess and boil, dry lichen, damp lichen, erysipelas, eczema, scalds, trichomoniasis. | 千里光 | 千里光 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昆明市呈贡区梁王山 | XU-604 | 白族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | Mild; Bitter | Toxic | 1. Broad-spectrum antibacteric. Its antibacterial components are para-hydroxyphenylacetic acid, salicylic acid, vanillic acid, pyromucic acid and hydroquinone.2. Its 1/1800-1/1600 decoction inhibits the growth of leptospira.3. Anti-trichomonas vaginalis i | 清热 | |||
TCMBANKHE005228 | YEM-235 | Cortex Magnoliae officilis;Magnolia officinalis|Magnolia officinalis Rehd.et Wils. | To eliminate damp and relieve distension;To dry damp and disperse phlegm, precipitate qi and eliminate fullness, lower blood pressure./1. Broad-spectrum antibacterial.2. Magnocurarine, one of the active components, can relaxstriated muscles.3. Its decoction stimulates the smooth muscles of intestines and bronchii in rabbits in vitro.4. Magnocuraine may also lower blood pressure and accelerate heart rate.5.Amebic dysentery, vomiting and diarrhea, food accumulation and qi stagnation, abdominal distention and constipation, phlegm-rheum cough asthma. | 厚朴 | 厚朴 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-235 | 彝族 | Warm; Pungent; Bitter | Lung; Spleen; Large Intestine; Stomach | 1. Broad-spectrum antibacterial.2. Magnocurarine, one of the active components, can relaxstriated muscles.3. Its decoction stimulates the smooth muscles of intestines and bronchii in rabbits in vitro.4. Magnocuraine may also lower blood pressure and accel | 化湿药 | |||
TCMBANKHE002734 | YEM-235 | Magnolia officinalis Rehd.et Wils. | 厚朴子|厚朴 | 厚朴 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-235 | 彝族 | ||||||||
TCMBANKHE007340 | YEM-235 | Flos Magnoliae Offcinalis|Magnolia officinalis Rehd.et Wils. | Treatment of feeling of stuffiness and distension in the chest and epigastrium with loss of appetite./Treatment of feeling of stuffiness and distension in the chest and epigastrium with loss of appetite. | 厚朴花|厚朴 | 厚朴 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-235 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE002025 | YEM-235 | Magnoliae Officinalis Praeparata|Magnolia officinalis Rehd.et Wils. | Treatment of accumulation of damp in the spleen and the stomach marked by epigastric strffiness, vomiting and diarrhea, abdominal distension and constipation due to retention of undigested food, cough and dyspnea caused by retanied damp./1. Broad-spectrum antibacterial.2. Magnocurarine, one of the active components, can relaxstriated muscles.3. Its decoction stimulates the smooth muscles of intestines and bronchii in rabbits in vitro.4. Magnocuraine may also lower blood pressure and accelerate heart rate. | 炙厚朴|厚朴 | 厚朴 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-235 | 彝族 | Warm; Pungent; Bitter | Spleen; Large Intestine; Stomach | 1. Broad-spectrum antibacterial.2. Magnocurarine, one of the active components, can relaxstriated muscles.3. Its decoction stimulates the smooth muscles of intestines and bronchii in rabbits in vitro.4. Magnocuraine may also lower blood pressure and accel | 芳香化湿 | |||
TCMBANKHE006969 | YEM-240 | Achyranthes aspera|Achyranthes asper L. | To quicken blood and dissipate stasis, dispel damp and disinhibit urine, clear heat and resolve toxin./Amenorrhea, dysmenorrhea, menstrual disorder, knocks and falls, pain in joints due to rheumatalgia, strangury, edema, fever due to external contraction, malaria, dysentery, sore pharynx, swollen welling abscess and clove sores. | 土牛膝 | 土牛膝 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-240 | 白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE003053 | YEM-240 | Achyranthes asper L. | 广东土牛膝|土牛膝 | 土牛膝 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-240 | 白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE007278 | YEM-240 | Achyranthes aspera var. indica|Achyranthes asper L. | See Achyranthes aspera./See Achyranthes aspera . | 钝叶土牛膝|土牛膝 | 土牛膝 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-240 | 白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005716 | YEM-243 | Semen Canbis;Fructus Canbis;Fructus cannabis|Cannabis sativa L. | To cause Taxation.;Purging by moisterizing/Blood and liquid depletion, intestinal dry and constipation. | 火麻仁;麻子仁|大麻 | 大麻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-243 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | Mild; Sweet | Spleen; Large Intestine; Stomach | 1. Laxative. Stimulating the intestinal mucosa, increasing secretion, decreasing water absorption and accelerating intestinal peristalsis.2. Lowering the blood pressure in anesthetized cats and normal rats. Hypotensive for patients with hypertension after | 润下药;泻下 | |||
TCMBANKHE006164 | YEM-243 | Cannabis sativa|Cannabis sativa L. | To dispel wind, quicken blood, engender hairs./Numbness in limbs, itchy body, shedding of eyebrow and hair, amenorrhea. | 麻花|大麻 | 大麻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-243 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007210 | YEM-243 | Cannabis sativa var. indica|Cannabis sativa L. | 印度大麻|大麻 | 大麻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-243 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE006436 | YEM-243 | Cannabis sativa|Cannabis sativa L. | To dissipate stasis, stanch bleeding, disinhibit urine./Knocks and falls, difficult delivery, retention of placenta, flooding, strangury syndrome, vaginal discharge. | 麻根|大麻 | 大麻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-243 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006964 | YEM-243 | Cannabis sativa|Cannabis sativa L. | To interrupt malaria, expel roundworm, settle asthma./Malaria, asthma, ascariasis. | 麻叶|大麻 | 大麻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-243 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006247 | YEM-244 | XU-263 | Carpesium abrotanoides|Carpesium abrotanoides L. | To clear heat, transform phlegm, resolve toxin, kill worms, break stasis, stanch bleeding./Nipple moth, throat impediment, acute fright wind, chronic fright wind, toothache, swelling toxin of clove sore, hemorrhoids and fistulas, Itchy papules, poisonous snake bite, worm accumulation, blood conglomeration, blood ejection, spontaneous external bleeding, blood strangury, bleeding due to external injury. | 天名精 | 天名精 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-263 | 白族/傈僳族/苗族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005758 | YEM-244 | XU-263 | Carpesium abrotanoides|Carpesium abrotanoides L. | To kill worms./Ascariasis, oxyuria disease, ancylostomiasis, taeniasis, child gan accumulation. | 天名精果|天名精 | 天名精 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-263 | 白族/傈僳族/苗族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE003577 | YEM-245 | Cortex Zingiberis|Zingiber officinale Rosc. | 姜皮|姜 | 姜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-245 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Warm; Pungent | Lung; Spleen; Stomach | ||||||
TCMBANKHE003947 | YEM-245 | Rhizoma Zingiberis Praeparata|Zingiber officinale Rosc. | Treatment of hmatemesis, hemafecia, hemoptysis and metrorrhagia of asthenia-cold type./Treatment of hmatemesis, hemafecia, hemoptysis and metrorrhagia of asthenia-cold type. | 炮姜|姜 | 姜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-245 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Warm; Pungent | Lung; Spleen; Stomach | 止血 | ||||
TCMBANKHE003946 | YEM-245 | Rhizoma Zingiberis Recens Preparata|Zingiber officinale Rosc. | Treatment of hmatemesis, hemafecia, hemoptysis and metrorrhagia of asthenia-cold type./Treatment of hmatemesis, hemafecia, hemoptysis and metrorrhagia of asthenia-cold type. | 黑姜|姜 | 姜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-245 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Warm; Pungent | Lung; Spleen; Stomach | 止血 | ||||
YEM-251 | Magnolia delavayi Franch. | 山玉兰 | 山玉兰 | 云南民族药物志:第二卷 | 哈尼族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE005671 | YEM-254 | Radix Dichroae|Dichroa febrifuga Lour. | To expel phlegm and relieve malaria/Malaria, scrofula. | 常山 | 常山 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-254 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/苗族/佤族/瑶族/彝族 | Cold; Pungent; Bitter | Lung; Liver; Heart | Extremely Toxic | Alpha, beta and gama-Dirchroine are three active components. 1. All of them are antimalarial agents. Gama-Dichroine being the most effecitve. 2. Beta-Dichroine is also an amebicide which is stronger than emetine. 3. Alpha and beta-Dichroine can reduce vac | 涌吐药 | ||
TCMBANKHE005548 | YEM-255 | Pyrrosia sheareri( Baker )Ching | Heat strangury, blood strangury, stone strangury, urinary stoppage, dripping with inhibited pain, blood ejection, nosebleed(epistaxis), hematuria, flooding and spotting, lung heat cough asthma, urethral stone, urinary tract infection, bleeding. | 石韦|庐山石韦 | 庐山石韦 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-255 | 苗族/彝族/藏族 | 1. Its active components, isomangiferin and fumaric acid, are antitussives and expectorants.2. Effective for cyclophosphamide-induced leukopenia in mice. | 利水渗湿药 | |||||
TCMBANKHE007246 | YEM-255 | Pyrrosia sheareri|Pyrrosia sheareri( Baker )Ching | See Pyrrosia lingua./See Pyrrosia lingua. | 庐山石韦 | 庐山石韦 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-255 | 苗族/彝族/藏族 | |||||||
YEM-256 | Neocheiropteris palmatopedata (Baker) Christ | 扇蕨 | 扇蕨 | 云南民族药物志:第二卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-257 | Solanum spirale Roxb. | 旋花茄 | 旋花茄 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE006388 | YEM-259 | XU-440 | Camellia sinensis [Syn. Thea sinensis]|Camellia sinensis (L.)O.Kuntze var.assamica(Masters)Kitam.|Camellia sinensis | To clear head and eyes, eliminate vexation and allay thirst, disperse food, transform phlegm, disinhibit urine, resolve toxin./Headache, dim vision, red eyes, desire to sleep, common cold, vexation and thirst, food accumulation, bad breath, phlegm asthma, epilepsy, inhibited urination, diarrhea, throat swelling, swelling of sores and boils, burns and scalds. | 茶叶|普洱茶|茶 | 普洱茶 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-440 | 傣族/哈尼族/彝族/藏族 | Cool; Sweet; Bitter | Lung; Stomach; Heart | |||||
TCMBANKHE006880 | YEM-259 | XU-440 | Camellia sinensis var. assamica|Camellia sinensis (L.)O.Kuntze var.assamica(Masters)Kitam.|Camellia sinensis | To engender liquid and allay thirst, expel phlegm and precipitate qi./Sand qi abdominal pain, cholera, dysentery. | 普洱茶|茶 | 普洱茶 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-440 | 傣族/哈尼族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006288 | YEM-259 | XU-440 | Camellia sinensis [Syn. Thea sinensis]|Camellia sinensis (L.)O.Kuntze var.assamica(Masters)Kitam.|Camellia sinensis | To downbear fire, transform phlegm and calm asthma./Phlegm-heat cough, ringing in head. | 茶子|普洱茶|茶 | 普洱茶 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-440 | 傣族/哈尼族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE002425 | YEM-259 | XU-440 | Folium camelliae sinensis|Camellia sinensis (L.)O.Kuntze var.assamica(Masters)Kitam.|Camellia sinensis | 绿茶|普洱茶|茶 | 普洱茶 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-440 | 傣族/哈尼族/彝族/藏族 | Cool; Sweet; Bitter | Lung; Stomach; Heart | ||||||
TCMBANKHE008990 | YEM-259 | XU-440 | Camellia sinensis [Syn. Thea sinensis]|Camellia sinensis (L.)O.Kuntze var.assamica(Masters)Kitam.|Camellia sinensis | To strengthen heart and disinhibit urine, quicken blood and regulate menstruation, clear heat and resolve toxin./Edema due to heart disease, hepatitis, dysmenorrhea, toxin swelling of sores, mouth sore, burns and scalds, zoster, psoriasis. | 茶树根|普洱茶|茶 | 普洱茶 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-440 | 傣族/哈尼族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE003866 | YEM-259 | XU-440 | Camellia sinensis var. viridis|Camellia sinensis (L.)O.Kuntze var.assamica(Masters)Kitam.|Camellia sinensis | 乌龙茶|普洱茶|茶 | 普洱茶 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-440 | 傣族/哈尼族/彝族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE005791 | YEM-259 | XU-440 | Camellia sinensis [Syn. Thea sinensis ]|Camellia sinensis (L.)O.Kuntze var.assamica(Masters)Kitam.|Camellia sinensis | To clear lung and calm liver./Gan of nose, hypertension. | 茶花|普洱茶|茶 | 普洱茶 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-440 | 傣族/哈尼族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007215 | YNS-337 | YEM-26 | XU-102 | Oxalis corniculata [Syn. Oxalis repens]|Oxalis corniculata Linn.|Oxalis corniculata L. | 利水止泻,消食和胃,活血止痛。用于肝胆湿热, 食积滞;膀胱湿热,砂石热淋;风湿痹痛,跌打损伤,瘀血肿痛|To clear heat and disinhibit damp, cool blood and dissipate stasis, resolve toxin and disperse swelling./Damp-heat diarrhea, dysentery, jaundice, st rangury syndro me, vaginal discharge, blood ejection, spontaneous external bleeding, hematuria, menstrual disorder, knocks and falls, swelling pain in throat, swollen welling abscess and clove sores, erysipelas, eczema, scab and lichen, hemorrhoids, measles papules, burns and scalds, snake or insect bites. | 酢浆草 | 酢浆草 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第一卷|云南省昆明市沙朗乡 | XU-102 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/纳西族/彝族/藏族 | 酢浆科 | 酢浆属 | |||||
TCMBANKHE002759 | YEM-264 | Myrica rubra (Lour.)Sieb.et Zucc. | 杨梅根|杨梅 | 杨梅 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-264 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE008172 | YEM-264 | Myrica rubra|Myrica rubra (Lour.)Sieb.et Zucc. | To engender liquid and allay thirst, harmonize stomach and disperse food./Vexation and thirst, vomiting and diarrhea, dysentery, abdominal pain. | 杨梅 | 杨梅 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-264 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE005866 | YEM-264 | Myrica rubra|Myrica rubra (Lour.)Sieb.et Zucc. | To rectify qi and dissipate stasis, eliminate damp, relieve pain./Dysentery, knocks and falls, eye screen, toothache, burns and scalds, malign scab and lai sore. | 杨梅树皮|杨梅 | 杨梅 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-264 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE004090 | YEM-264 | Myrica rubra;Myrica gale|Myrica rubra (Lour.)Sieb.et Zucc. | To engender liquid and allay thirst, harmonize stomach and disperse food./Vexation and thirst, vomiting and diarrhea, dysentery, abdominal pain. | 杨梅 | 杨梅 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-264 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006869 | YEM-265 | Eriobotrya japonica|Eriobotrya japonica (Thunb.)Lindl. | To relieve cough and transform phlegm, soothe liver and move qi./Cough with profuse phlegm, mounting qi, edema, scrofula. | 枇杷核|枇杷 | 枇杷 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-265 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE002883 | YEM-265 | Folium Eriobotryae Praeparata|Eriobotrya japonica (Thunb.)Lindl. | Treament of cough and dyspnea caused by heat in the lung, vomiting, fever and thirst caused by heat in the stomach./1. Its decoction inhibits the growth of Staphylococcus aureus in vitro.2. Its saponins exert an expectorant effect.3. Inhibiting the influenza virus. | 炙枇杷叶|枇杷 | 枇杷 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-265 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族 | Minor cold; Bitter | Lung; Stomach | 1. Its decoction inhibits the growth of Staphylococcus aureus in vitro.2. Its saponins exert an expectorant effect.3. Inhibiting the influenza virus. | 化痰止咳平喘 | |||
TCMBANKHE005900 | YEM-265 | Eriobotrya japonica|Eriobotrya japonica (Thunb.)Lindl. | To moisten lung and precipitate qi, allay thirst./Lung heat cough asthma, vomiting of sour matter, vexation and thirst. | 枇杷 | 枇杷 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-265 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005302 | YNS-291 | YEM-267 | XU-217 | Diospyros kaki|Diospyros kaki Thumb.var. silvestris Makino|Diospyros kaki Thunb.|Diospyros kaki var. silvestris | 调补四塔,补土健胃,增性强身,清火解毒,用于气虚喘咳,神疲乏力,不思饮食,性欲减退,早衰,胆汁病()|To relieve cough and settle asthma, engender liquid and allay thirst, quicken blood and stanch bleeding./Cough and asthma, lung qi distention, internal bleeding. | 柿叶|野柿|柿 | 野柿根|柿 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第二卷|广西省桂林市荔浦县蒲芦乡天河瀑布景区外 | XU-217 | 傣族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族 | 柿科 | 柿属 | |||||
TCMBANKHE004492 | YNS-291 | YEM-267 | XU-217 | Diospyros kaki|Diospyros kaki Thumb.var. silvestris Makino|Diospyros kaki Thunb.|Diospyros kaki var. silvestris | 调补四塔,补土健胃,增性强身,清火解毒,用于气虚喘咳,神疲乏力,不思饮食,性欲减退,早衰,胆汁病()|To clear heat and resolve toxin, cool blood and stanch bleeding./Flooding, blood dysentery, hemorrhoids. | 柿根|野柿|柿 | 野柿根|柿 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第二卷|广西省桂林市荔浦县蒲芦乡天河瀑布景区外 | XU-217 | 傣族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族 | 柿科 | 柿属 | |||||
TCMBANKHE004905 | YNS-291 | YEM-267 | XU-217 | Diospyros kaki|Diospyros kaki Thumb.var. silvestris Makino|Diospyros kaki Thunb.|Diospyros kaki var. silvestris | 调补四塔,补土健胃,增性强身,清火解毒,用于气虚喘咳,神疲乏力,不思饮食,性欲减退,早衰,胆汁病()|To clear heat, engender liquid, moisten lung, resolve toxin./Cough, heat vexation and thirst, blood ejection, mouth sore, heat dysentery, hematochezia. | 柿子|野柿|柿 | 野柿根|柿 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第二卷|广西省桂林市荔浦县蒲芦乡天河瀑布景区外 | XU-217 | 傣族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族 | 柿科 | 柿属 | |||||
TCMBANKHE008140 | YNS-291 | YEM-267 | XU-217 | Diospyros kaki|Diospyros kaki Thumb.var. silvestris Makino|Diospyros kaki Thunb.|Diospyros kaki var. silvestris | 调补四塔,补土健胃,增性强身,清火解毒,用于气虚喘咳,神疲乏力,不思饮食,性欲减退,早衰,胆汁病()|To calm liver./Hypertension. | 柿漆|野柿|柿 | 野柿根|柿 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第二卷|广西省桂林市荔浦县蒲芦乡天河瀑布景区外 | XU-217 | 傣族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族 | 柿科 | 柿属 | |||||
TCMBANKHE008101 | YNS-291 | YEM-267 | XU-217 | Diospyros kaki|Diospyros kaki Thumb.var. silvestris Makino|Diospyros kaki Thunb.|Diospyros kaki var. silvestris | 调补四塔,补土健胃,增性强身,清火解毒,用于气虚喘咳,神疲乏力,不思饮食,性欲减退,早衰,胆汁病()|To calm liver./Hypertension. | 柿漆|野柿|柿 | 野柿根|柿 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第二卷|广西省桂林市荔浦县蒲芦乡天河瀑布景区外 | XU-217 | 傣族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族 | 柿科 | 柿属 | |||||
TCMBANKHE006138 | YNS-38 | YEM-27 | XU-51 | Campylotropis hirtella|Campylotropis hirtella (Franch.) Schindl|Campylotropis hirtella (Franch.) Schindl.|Campylotropis hirtella Franch. Schindl. | 活血止血,调经止血。用于月经不调,痛经,崩漏,带下,胃脘痛,外伤出血,烧烫伤,皮肤瘙痒。|To quicken blood and regulate menstruation, rectify qi and relieve pain, clear heat and disinhibit damp./Menstrual disorder, amenorrhea, dysmenorrhea, vaginal discharge, dysentery, pain in stomach duct, bleeding due to external injury, yellow-water sore, burns and scalds. | 毛杭子梢|大红袍 | 大红袍 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第一卷|云南省丽江市玉龙纳西族自治县白沙乡玉水寨丽江高山植物园 | XU-51 | 傈僳族/纳西族/彝族 | 豆科 | 子梢属 | |||||
TCMBANKHE008638 | YNS-168 | YEM-270 | Glochidion eriocarpum|Glochidion eriocarpum Champ. ex Benth|Glochidion eriocarpum Champ.ex Benth. | 清热解毒,收敛止血,祛风除湿。脱肛,湿疹疮疡,风疹块,淇疮,皮肤瘙痒,风湿痹痛,荨麻疹,外伤出血。|To clear heat and resolve toxin, dispel damp and relieve itch./Lacquer sore, paddy field dermatitis (water ulcer), itchy skin, urticaria, eczema, burns, mastitis, acute gastroenteritis, dysentery. | 毛果算盘子 | 毛果算盘子 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-270 | 傣族/哈尼族/基诺族/傈僳族/瑶族/彝族 | 大戟科 | 算盘子属 | |||||
YEM-271 | Viburnum cylindricum Buch.-Ham.ex D.Don | 水红木 | 水红木 | 云南民族药物志:第二卷 | 哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE005737 | YEM-273 | Datura metel|Datura metel L. | To suppress cough and calm asthma, relieve pain and draw out pus./Cough and asthma, impediment pain, beriberi, prolapse of rectum. | 曼陀罗叶|洋金花 | 洋金花 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-273 | 傣族/傈僳族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE004220 | YEM-273 | Datura metel|Datura metel L. | To calm asthma, dispel wind, relieve pain./Cough and asthma, fright epilepsy, wind-cold-damp impediment, dysentery, prolapse of rectum, knocks and falls. | 曼陀罗子|洋金花 | 洋金花 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-273 | 傣族/傈僳族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006663 | YNS-163 | YEM-260 | YEM-273 | Datura metel|Datura stramonium L.|Datura metel L. | 平喘止咳,散寒止痛。用于喘咳,脘腹疼痛,痛经,寒湿痹痛。|To suppress cough, relieve pain, draw out pus./Cough and asthma, wind-damp impediment pain, boil and lichen, malign sore, rabid dog bite. | 曼陀罗根|曼陀罗叶|洋金花 | 曼陀罗叶|洋金花 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-273 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/纳西族/佤族/藏族/彝族/壮族 | 茄科 | 曼陀罗属 | |||||
TCMBANKHE008071 | YEM-274 | Spora Lygodii|Lygodium japonicum(Thunb.)Sw. | To promote diuresis and treat stranguria/Heat strangury, stone strangury, blood strangury, inhibited urination [=dysuria], edema, white turbidity, vaginal discharge, hepatitis, diarrhea, dysentery, common cold with fever, cough and asthma, swelling pain in throat, mouth sore, red eyes with gall, mumps, mammary welling abscess, erysipelas, zoster, burns and scalds, itchy skin, wound swelling from knocks and falls, wind-damp impediment pain, bleeding due to external injury. | 海金沙 | 海金沙 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-274 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/彝族/藏族 | Cold; Sweet | Bladder; Small Intestine | Its 50% decoction inhibits the growth of Staphylococcus aureus, Bacillus typhoid, Pseudomonas aeruginosa and Bacillus coli. | 利水渗湿药 | |||
TCMBANKHE006503 | YEM-275 | Lophatherum gracile|Lophatherum gracile Brongn. | To clear heat and disinhibit urine./Fever, thirst, vexation, inhibited urination. | 淡竹叶根|淡竹叶 | 淡竹叶 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-275 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE004224 | YEM-275 | Lophatherum gracile|Lophatherum gracile Brongn. | To clear heat and eliminate vexation, disinhibit urine./Febrile diseases with vexation and thirst, inhibited voidings of reddish urine, dribbling pain of urination, mouth sore, tongue sores. | 淡竹叶 | 淡竹叶 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-275 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/水族/彝族 | Cold; Sweet; Neutral | Stomach; Small Intestine; Heart | 1. Antipyretic: Stomach perfusion of its infusion can reduce vaccine-induced fever in rats. The antipyretic effect of infusion (2g/kg) is 0.83 times as that of phenacetin (33mg/kg) in cats or rabbits.2. Increasing the amount of chlorides in urine although | 清热 | |||
TCMBANKHE003737 | YEM-277 | Nicotiana tabacum|Nicotiana tabacum L. | To move qi and relieve pain, resolve toxin and kill worms./Food stagnation, qi bind pain, welling abscess and flat abscess, clove sore, scab and lichen, snake bite, dog bite. | 烟草 | 烟草 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-277 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||
YEM-278 | Arctium lappaL. | 牛蒡 | 牛蒡 | 云南民族药物志:第二卷 | 白族/傈僳族/苗族/纳西族/佤族/彝族/藏族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE006937 | YEM-279 | Stigma Maydis|Zea mays L. | 1. To promote diuresis to relieve edema. 2. To promote choleresis and relieve jaundice. 3. To lower blood pressure. 4. To lower blood sugar level. 5. To stop bleeding. /Edema, dribbling urination, jaundice, cholecystitis, gallstones, hypertension, diabetes mellitus, galactostasis. | 玉米须|玉蜀黍 | 玉蜀黍 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-279 | 白族/傣族/佤族/彝族/藏族 | 1. Diuretic.2. Exerting significant and prolonged hypotensive effect.3. Promoting biliary secretion and excretion.4. Increasing the level of thrombocyts and thromogen and promoting coagulation. | 利水渗湿药 | |||||
TCMBANKHE006460 | YEM-279 | Zea mays|Zea mays L. | To regulate center and increase appetite, boost lung and quiet heart, disinhibit urine./Inappetence, inhibited urination, edema, urethral stone. | 玉蜀黍 | 玉蜀黍 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-279 | 白族/傣族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE008181 | YEM-279 | Zea mays|Zea mays L. | 玉米麸|玉蜀黍 | 玉蜀黍 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-279 | 白族/傣族/佤族/彝族/藏族 | ||||||||
YEM-282 | Hedyotis diffusa Willd. | 白花蛇舌草 | 白花蛇舌草 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE006899 | YNS-5 | YEM-284 | XU-215 | Uncaria sessilifructus [Syn. Nauclea sessilifructus ]|Uncaria sessilifructus Roxb.|Uncaria sessilifructus | 清火解毒,消肿止痛,除风通血。用于风湿病肢体关节红肿热痛或酸痛重着;风火气血不和所致的头目胀痛。 | 白钩藤 | 白钩藤 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第二卷|广西省来宾市金秀县六段村永新村 | XU-215 | 彝族 | 茜草科 | 钩藤属 | |||||
TCMBANKHE009058 | YEM-285 | Zinnia elegans|Zinnia elegans Jacq. | To clear heat, disinhibit damp, resolve toxin./Damp-heat dysentery, strangury syndrome, mammary welling abscess, swollen boil. | 百日草|百日菊 | 百日菊 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-285 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE005745 | YNS-217 | YEM-287 | XU-73 | Boenninghausenia sessilicarpa|Boenninghausenia sessilicarpa Levl.|Boenninghausenia sessilicarpa Lévl. | 疏风解表,行气止痛,清热利湿。用于外感风邪,咽喉肿痛,口腔溃疡,脘腹胀痛,胁痛,膀胱湿热,尿急尿痛,淋漓不尽,皮肤瘙痒|To course wind and resolve exterior, clear heat and resolve toxin, move qi and quicken blood./Common cold, tonsillitis, bronchitis, pneumonia, nephropyelitis, stomachache and abdominal distention, thromboangiitis obliterans, lumbago, knocks and falls. | 石椒草 | 石椒草 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第二卷|云南省昆明市沙朗乡 | XU-73 | 白族/傣族/哈尼族/拉祜族/傈僳族/苗族/纳西族/普米族/佤族/彝族 | 芸香科 | 石椒草 | |||||
YEM-290 | Oryza sativa L. | 稻 | 稻 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE004034 | YEM-290 | YEM-296 | Oryza sativa|Oryza sativa L.var. glutinosa Matsum. | To increase appetite, precipitate qi./Dysphagia-occlusion, beriberi . | 米皮糠|糯稻 | 糯稻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-296 | 白族/傣族/哈尼族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005651 | YEM-290 | YEM-296 | Oryza sativa|Oryza sativa L.var. glutinosa Matsum. | To loosen center, precipitate qi, disperse food, resolve toxin./Dysphagia-occlusion, stomach reflux, food stagnation, abdominal pain, diarrhea, diabetes mellitus, jaundice, throat impediment, hemorrhoids, scalds. | 稻草|糯稻 | 糯稻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-296 | 白族/傣族/哈尼族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE007542 | YEM-290 | YEM-296 | Ustilaginoidea virens|Oryza sativa L.var. glutinosa Matsum. | To clear heat and resolve toxin, disinhibit throat./Throat impediment, swelling pain in throat. | 粳谷奴|糯稻 | 糯稻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-296 | 白族/傣族/哈尼族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006507 | YEM-290 | YEM-296 | Oryza sativa|Oryza sativa L.var. glutinosa Matsum. | To supplement qi and fortify spleen, eliminate vexation and allay thirst, check dysentery and diarrhea ./Spleen-stomach vacuity, reduced food intake, fatigue hypodynamia, vexation and thirst, diarrhea. | 粳米|糯稻 | 糯稻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-296 | 白族/傣族/哈尼族/彝族 | Warm; Sweet | Lung; Spleen; Stomach | |||||
TCMBANKHE001356 | YEM-290 | YEM-296 | Fructus Oryzae Germinatus|Oryza sativa L.var. glutinosa Matsum. | Treatment of retention of undigested food with abdominal distension and foul breath, weakness of the spleen and the stomach with anorexia. Fructus Oryzae Germinatus (stir-fried):Anorexia.Fructus Oryzae Germinatus (charred): Retention of undigested food./Treatment of retention of undigested food with abdominal distension and foul breath, weakness of the spleen and the stomach with anorexia. Fructus Oryzae Germinatus (stir-fried):Anorexia.Fructus Oryzae Germinatus (charred): Retention of undigested food. | 稻芽|糯稻 | 糯稻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-296 | 白族/傣族/哈尼族/彝族 | Warm; Sweet | Spleen; Stomach | |||||
TCMBANKHE006314 | YEM-290 | YEM-296 | Oryza sativa cv|Oryza sativa L.var. glutinosa Matsum. | To increase appetite, precipitate qi./Dysphagia-occlusion, stomach reflux, leg qi [=beriberi]. | 黑色米皮糠|糯稻 | 糯稻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-296 | 白族/傣族/哈尼族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006579 | YEM-290 | YEM-296 | Oryza sativa var. glutinosa|Oryza sativa L.var. glutinosa Matsum. | To supplement center and boost qi, fortify spleen and check diarrhea, reduce urine, constrain sweat, resolve toxin./Diarrhea due to spleen-stamach vacuity cold, cholera with vomiting of sour matter, diabetes mellitus with profuse urination, spontaneous sweating, variola, hemorrhoids. | 糯稻 | 糯稻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-296 | 白族/傣族/哈尼族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE004484 | YEM-290 | YEM-296 | Radix Oryzae Glutinosae|Oryza sativa L.var. glutinosa Matsum. | Treatment of spontaneous perspiration due to deficiency of vital energy, night sweat due to yin-deficiency, or pulmonary tuberculosis, chronic hepatitis and neurasthenia with hectic fever of yin-deficiency type/1. Antisudorific. 2. Insecticidal. 3. Stomachic | 糯稻根|糯稻 | 糯稻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-296 | 白族/傣族/哈尼族/彝族 | 1. Antisudorific. 2. Insecticidal. 3. Stomachic | 收涩 | |||||
TCMBANKHE005984 | YEM-298 | Caulis Bambusae in Taeniam|Phyllostachys nigra (Lodd..)Munro | Treatment of cough due to heat and phlegm, restlessness, vomiting, palpitation and insomnia caused by excess fire in the gallbaldder, stroke with impairment of consciousness, stiff tongue vomiting due to heat in the stomach, hyperemesis gravidarum, threatened abortion./Inhibiting the growth of Staphylococcus albus, Bacillus coli and Bacillus typhi in vitro. | 竹茹|紫竹 | 紫竹 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-298 | 苗族/彝族/壮族 | Minor cold; Sweet | Spleen; Stomach; Gallbladder | Inhibiting the growth of Staphylococcus albus, Bacillus coli and Bacillus typhi in vitro. | 化痰止咳平喘 | |||
YEM-299 | Gynura pseudo-china (L.)DC. | 紫背天葵 | 紫背天葵 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/彝族 | |||||||||
YEM-3 | Sida szechuensis Matsuda | 拔毒散 | 拔毒散 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族 | |||||||||
YEM-301 | Gynostemma pentaphyllum(Thunb.)Makino | 绞股蓝 | 绞股蓝 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/瑶族/彝族 | |||||||||
YEM-302 | Podocarpus macrophyllus(Thunb.)D.Don | 罗汉松 | 罗汉松 | 云南民族药物志:第二卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007801 | YEM-304 | Alocasia cucullata [Syn. Arum cucullatum ]|Alocasia cucullata(Lour.)Schott | To clear heat and resolve toxin, dissipate binds and relieve pain./Influenza, leptospirosis, early stage of sores and welling abscess toxin, scrofula, phlegmon, chronic osteomyelitis, poisonous snake bites, poisonous bee stings. | 尖尾芋|老虎芋 | 老虎芋 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-304 | 傣族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
YEM-305 | Nephrolepis auriculata (L.) Trimen | 肾蕨 | 肾蕨 | 云南民族药物志:第二卷 | 哈尼族/傈僳族/水族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE004972 | YEM-306 | XU-351 | Caesalpinia sappan|Caesalpinia sappan L. | To quicken blood and dispel stasis, disperse swelling and relieve pain./Amenorrhea and dysmenorrhea, postpartum blood stasis, stabbing pain in chest and abdomen, swelling pain due to external injury. | 苏木 | 苏木 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-351 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Mild; Pungent; Sweet; Salty | Spleen; Liver; Heart | 活血化淤 | ||||
TCMBANKHE004183 | YEM-309 | Hedychium spicatum|Hedychium spicatum Buch.-Ham.ex Smith | To warm stomach, dissipate cold, dry damp./Qi pain, stomachache, abdominal pain, stomach cold pain, indigestion, malaria. | 土良姜|草果药 | 草果药 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-309 | 白族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008177 | YEM-315 | Lagenaria siceraria var. depressa|Lagenaria siceraria( Molina )Standl. | To disinhibit water, disperse swelling, free strangury, dissipate binds./Edema, ascites, jaundice, diabetes mellitus, strangury, swollen welling abscess. | 瓠瓜|葫芦 | 葫芦 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-315 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006044 | YEM-315 | Pericarpium lagenariae|Lagenaria siceraria( Molina )Standl. | Treatment of edema. Calabash gourd (Hulu) is used with herbs which promote water metabolism, such as Benincasa peel (Dongguapi)./Treatment of edema. Calabash gourd (Hulu) is used with herbs which promote water metabolism, such as Benincasa peel (Dongguapi). | 葫芦 | 葫芦 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-315 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Cold; Bitter | 利水渗湿 | |||||
TCMBANKHE005028 | YEM-317 | XU-796 | Eucalyptus globulus|Eucalyptus globulus Labil1. | To soothe wind and resolve exterior, clear heat and resolve toxin, rectify qi and transform phlegm, kill worms and relieve itch./Common cold, ardent fever with headache, lung heat cough asthma, pertussis, diarrhea, dysentery, ancylostomiasis, filariasis, wind-damp pain, swelling toxin of welling abscess and sore, eczema, scab and lichen, burns and scalds, bleeding due to external injury. | 按叶|蓝桉 | 蓝桉 | 云南民族药物志:第二卷|云南省玉溪市华宁县 | XU-796 | 拉丁名/阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | 1. Its decoction is a broad-spectrum bacteriostatic. 2. Stimulating the mucosa of respiratory tract directly, promoting secretion and expectoration. 3. Its volatile oil kills trichomonas vaginalis in vitro. 4. Its volatile oil is also an analgesic. | 解表 | |||||
YEM-318 | Wahlenbergia marginata (Thunb.)A.DC | 蓝花参 | 蓝花参 | 云南民族药物志:第二卷 | 傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-319 | Sambucus adnata Wall. | 血满草 | 血满草 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/纳西族/佤族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE005147 | YNS-233 | YEM-325 | Marsdenia tenacissima|Marsdenia tenacissima (Roxb.) Wight et Arn. | 滋阴润肺,止咳平喘,活血通络。用于久咳久喘,风湿肿痛,产后乳汁不通,疮痈,肿块|To clear heat and resolve toxin, relieve cough and calm asthma, disinhibit damp and free milk, anticancer./swelling pain in throat, lung heat cough asthma, damp-heat jaundice, inhibited urination [=dysuria], breast milk stoppage, sore and boil, carcinoma. | 通关藤 | 通关藤 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-325 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/壮族 | 萝藦科 | 牛奶菜属 | |||||
YEM-326 | Citrus aurantium L. | 酸橙 | 酸橙 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008854 | YNS-329 | YEM-33 | XU-201 | Salvia yunnanensis|Salvia yunnanensis C.H.Wright.|Salvia yunnanensis C.H.Wright | 活血调经,祛瘀止痛,清心除烦。用于月经不调,经闭痛经,癥瘕积聚,胸腹刺痛,热痹疼痛,心烦不眠,痈肿疮毒。|To quicken blood and dispel stasis, cool blood and stanch bleeding, nourish heart and quiet spirit, resolve toxin and disperse swelling./Menstrual disorder, dysmenorrhea, menstrual block, persistent flow with abdominal pain, concretion and conglomeration, chest impediment and angina, arthralgia, mounting qi (hernia), flooding and spotting, blood ejection, spontaneous external bleeding, hacking of blood, blood vacuity and numbness in limbs, sleepless, amnesia, fright palpitation, fearful throbbing, mammary welling abscess, swelling of sores, stasis swelling from knocks and falls. | 云南鼠尾草|滇丹参 | 紫丹参|滇丹参 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第一卷|曲靖市会泽县待补镇 | XU-201 | 彝族 | 唇形科 | 鼠尾草属 | |||||
YEM-336 | Prinsepia utilis Royle | 青刺尖 | 青刺尖 | 云南民族药物志:第二卷 | 白族/苗族/纳西族/普米族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE003889 | YEM-337 | Toona sinensis|Toona sinensis(A.Juss.)Roem. | To eliminate heat and dry damp, astringe intestines and stanch bleeding, kill worms./Chronic dysentery, chronic diarrhea, intestinal wind bleeding, flooding and spotting, vaginal discharge, emission, white turbidity, gan accumulation, ascariasis, sore and lichen. | 椿白皮|香椿 | 香椿 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-337 | 傣族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE004801 | YEM-339 | Herba Verbae|Verbena officinalis L. | To promote the flow of blood and to relieve blood stasis, to stop malarial attacks, to counteract toxicity, and to cause diuresis./Malaria, amenorrhea and dysmenorrhea, throat impediment, edema, heat strangury, diphtheria, bilharziosis, dysentery, concretion conglomeration accumulation and gathering. | 马鞭草 | 马鞭草 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-339 | 白族/布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/纳西族/普米族/佤族/彝族/藏族/壮族 | 1. Antiphlogistic and analgesic.2. Its decoction inhibits the growth of Bacillus diphtheriae and Bacillus typhi in vitro.3. Stimulating the uterus in rats and human. | 活血祛瘀药 | |||||
YEM-34 | Daphne feddei Levl. | 滇瑞香 | 滇瑞香 | 云南民族药物志:第一卷 | 哈尼族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006006 | YEM-340 | Iris tectorum|Iris tectorum Maxim. | To clear heat and resolve toxin, dispel wind and disinhibit damp, disperse swelling and relieve pain./Swelling pain in throat, hepatitis, liver enlargement, cystitis, wind-damp pain, painful swelling from knocks and falls, sore and boil, itchy skin. | 鸢尾 | 鸢尾 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-340 | 布依族/傣族/傈僳族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006161 | YEM-342 | Erythrina arborescens|Erythrina arborescens Roxb. | To dispel wind and eliminate damp, soothe sinews and quicken network vessels, kill worms and relieve itch./Wind-damp impediment pain, hypertonicity in limb joints, knocks and falls, scab and lichen, eczema. | 乔木刺桐|鹦哥花 | 鹦哥花 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-342 | 白族/傣族/哈尼族/苗族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006745 | YEM-345 | Vitex negundo|Vitex negundo L. | To resolve exterior, relieve cough, dispel wind and eliminate damp, rectify qi and relieve pain./Common cold, chronic trachitis, wind-damp impediment pain, stomachache, sand qi , abdominal pain. | 黄荆根|黄荆 | 黄荆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-345 | 傣族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008150 | YEM-345 | Vitex negundo|Vitex negundo L. | To clear heat and resolve exterior, resolve toxin and disinhibit damp./Common cold, summerheat stroke, vomiting and diarrhea, dysentery, malaria, jaundice, rheumatism, painful swelling from knocks and falls, sore and welling abscess, scab and lichen. | 黄精叶|黄荆 | 黄荆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-345 | 傣族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE000871 | YEM-345 | Oleum Viticis Negundo|Vitex negundo L. | Treament of chronic bronchitis./Treament of chronic bronchitis. | 牡荆油|黄荆 | 黄荆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-345 | 傣族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE001603 | YEM-345 | Vitex negundo|Vitex negundo L. | To dispel wind and resolve exterior, relieve cough and calm asthma, rectify qi and disperse food with relieving pain./Wind damage and common cold, cough, asthma, stomachache with acid regurgitation, indigestion, food accumulation diarrhea, chol ecystitis, gallstones, mounting qi [=hernia]. | 黄精种子|黄荆 | 黄荆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-345 | 傣族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
YEM-347 | Solanum nigrum L. | 龙葵 | 龙葵 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/白族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/纳西族/水族/佤族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE007475 | YEM-351 | Allium tuberosum|Allium tuberosum Rottler ex Sprengel | To supplement kidney, warm center, move qi, dissipate stasis, resolve toxin./Kidney vacuity impotence, cold pain in abdomen, dysphagia-occlusion and stomach reflux, chest impediment, blood ejection, spontaneous external bleeding, hematuria, dysentery, hemorrhoids, swelling toxin of welling abscess and sore, lacquer sore, knocks and falls. | 韭菜|非菜 | 非菜根 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-351 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE007247 | YEM-351 | Allium tuberosum|Allium tuberosum Rottler ex Sprengel | To supplement liver and kidney, invigorate yang and secure essence./Kidney vacuity impotence, limp aching lumbus and knees, emission, frequent urination, urinary turbidity, Vaginal discharge. | 韭子; 韭菜子|非菜 | 非菜根 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-351 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/壮族 | Warm; Pungent; Sweet | Liver; Kidney | 补虚 | ||||
TCMBANKHE007432 | YEM-357 | Beta vulgaris|Beta vulgaris L.var.cicla L. | 甜菜|厚甜菜 | 红牛皮菜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-357 | 彝族 | ||||||||
TCMBANKHE005160 | YNS-66 | YEM-36 | XU-130 | Onosma paniculatum|Onosma paniculatum Bur. et Franch | 清热解毒,凉血透疹,通便。用于麻疹不透,黄疸,便秘,斑疹,丹毒,热疹出血,疮疡,湿疹,水火烫伤。|To clear heat, resolve toxin, cool blood, quicken blood./Measles papules, pneumonia, febrile diseases macular eruption, ulcerating sores, eczema, scalds. | 滇紫草 | 滇紫草根|滇紫草 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第一卷|云南省玉溪市江川区江城镇 | XU-130 | 白族/傈僳族/彝族/藏族 | 紫草科 | 滇紫草属 | |||||
YEM-360 | Centipeda minima (L.)A.Br.et Aschers. | 石胡荽 | 石胡荽 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE005501 | YEM-364 | Cynoglossum amabile|Cynoglossum amabile Stapf et Drumm. | To clear lung and transform phlegm, stanch bleeding and dissipate stasis, clear heat and disinhibit damp./Cough, blood ejection, hepatitis, dysentery, odynuria, vaginal discharge, scrofula, knife wound, fracture. | 狗屎花|倒提壳 | 狗屎兰花 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-364 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/纳西族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE003920 | YNS-42 | YEM-365 | XU-126 | Dahlia pinnata [Syn. Dahlia variabilis]|Dahlia pinnata Cav.|Dahlia pinnata | 疏风清热,活血消肿,解毒止痛。用于风疹,湿疹,疮疡肿毒,牙龈肿痛,跌打肿痛。|To clear heat and resolve toxin, dissipate stasis and relieve pain./Parotitis, decayed teeth, innominat e toxin swelling, painful wound from knocks and falls. | 大丽花 | 大丽菊 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第二卷|云南省玉溪市江川区三百亩村 | XU-126 | 彝族 | 菊科 | 大丽花属 | |||||
TCMBANKHE006527 | YNS-120 | YEM-366 | XU-88 | Cornus capitata [Syn. Dendrobenthamia capitata ]|Cornus capitata Wall.|Dendrobenthamia capitata (Wal1.) Hutch.|Cornus capitata | 淸热利湿,止咳消积。用于肺热咳嗽,胁痛黄疸,小儿疳积, 食积虫积,痢疾;稻田皮疹|To disperse accumulation and kill worms, clear heat and resolve t oxin, disinhibit water and disperse edema./Hepatitis, food accumulation, lung heat cough, ascaria sis, edema. | 鸡嗉子|头状四照花 | 鸡嗉子叶|鸡嗉子 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第二卷|云南省昆明市盘龙区 | XU-88 | 拉丁名/傈僳族/彝族 | 山茱萸科 | 四照花属 | |||||
YEM-368 | Dichrocephala chrysanthemifolia DC. | 菊叶鱼眼草 | 菊叶鱼眼草 | 云南民族药物志:第二卷 | 基诺族/苗族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE003576 | YNS-56 | YEM-37 | XU-122 | XU-592 | Herba Elephantopi scaberis|Elephantopus scaber L|Elephantopus scaber L.|Elephantopus scaber | 疏风清热,化痰止咳,解毒利湿,消积。用于风热感冒,咽喉肿痛,咳嗽,赤白下利,水肿,黄疸,小儿疳积,疮疡肿毒。 | 地胆头|地胆草 | 地胆草 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第一卷|云南省普洱市景东县 | XU-592 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/彝族 | Cold; Bitter | Lung; Liver | 菊科 | 地胆草属 | |||
TCMBANKHE007440 | YNS-56 | YEM-37 | XU-122 | XU-592 | Elephantopus scaber|Elephantopus scaber L|Elephantopus scaber L. | 疏风清热,化痰止咳,解毒利湿,消积。用于风热感冒,咽喉肿痛,咳嗽,赤白下利,水肿,黄疸,小儿疳积,疮疡肿毒。|To clear heat, cool blood, resolve toxin, disinhibit damp./Common cold, pertussis, tonsillitis, pharyngolaryngitis, conjunctivitis, jaundice, nephritis with edema, menstrual disorder, vaginal discharge, sore and boil, eczema, snake or insect bites. | 苦地胆|地胆草 | 地胆草 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第一卷|云南省普洱市景东县 | XU-592 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/彝族 | 菊科 | 地胆草属 | |||||
TCMBANKHE008322 | YNS-1 | YEM-371 | Dysosma pleiantha [Syn. Podophyllum pleianthum]|Dysosma versipellis (Hance) M. cheng ex Ying|Dysosma veitchii(Hemsl.et Wils.)Fu ex Ying | 清热解毒,化痰散结,祛瘀消肿。用于咳嗽,咽喉肿痛,痈肿痔疮,瘰疬,跌打损伤,毒蛇咬伤。|To transform phlegm and dissipate binds, dispel stasis and relieve pain, clear heat and resolve toxin./Cough, swelling pain in throat, scrofula, goiter and tuberculosis, swollen welling abscess, clove sore, poisonous snake bite, knocks and falls, pain in joints. | 六角莲|八角莲|川八角莲 | 八角莲 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-371 | 水族/彝族/壮族 | 小檗科 | 鬼臼属 | |||||
TCMBANKHE006454 | YEM-371 | Dysosma veitchii|Dysosma veitchii(Hemsl.et Wils.)Fu ex Ying | See Dysosma pleiantha ./See Dysosma pleiantha. | 川八角莲 | 八角莲 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-371 | 水族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE000809 | YEM-372 | XU-421 | Herba Ecliptae Prostratae|Eclipta prostrata | For tonifying ying | 旱莲草|鳢肠 | 墨旱莲 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昭通市盐津县 | XU-421 | 阿昌族/白族/布朗族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/壮族 | Cold; Sweet; Sour | Liver; Kidney | 补虚 | ||||
YEM-373 | Elsholtzia rugulosa Hemsl. | 野拔子 | 野坝子 | 云南民族药物志:第二卷 | 白族/傣族/哈尼族/彝族 | |||||||||
YEM-377 | Excoecaria acerifolia F.Didrich | 云南土沉香 | 刮筋板 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/拉祜族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE004555 | YEM-378 | XU-663 | Foeniculum vulgare|Foeniculum vulgare Mill. | To warm kidney and disperse cold, rectify qi and harmonize stomach ./incarcerated hernia of intestine, effusion of vaginal coat, elephantiasis of scrotum, cold mounting, cold pain in lesser-abdomen, kidney vacuity lumbago, stomachache, vomiting, beriberi. | 茴香 | 小茴香 | 云南民族药物志:第二卷|云南省玉溪市澄江县 | XU-663 | 白族/布依族/傣族/傈僳族/纳西族/彝族/藏族/壮族 | Warm; Pungent | Spleen; Stomach; Liver; Kidney | 温里 | ||||
TCMBANKHE004332 | YEM-378 | XU-663 | Foeniculum vulgare|Foeniculum vulgare Mill. | To expel wind, normalize qi, relieve pain./Sand qi, mounting qi, swollen welling abscess. | 茴香茎叶|茴香 | 小茴香 | 云南民族药物志:第二卷|云南省玉溪市澄江县 | XU-663 | 白族/布依族/傣族/傈僳族/纳西族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE007700 | YEM-378 | XU-663 | Foeniculum vulgare|Foeniculum vulgare Mill. | To warm kidney and harmonize center, move qi and relieve pain./Cold mounting, stomach cold with retching counterflow, abdominal pain, pain in joints due to rheumatalgia. | 茴香根|茴香 | 小茴香 | 云南民族药物志:第二卷|云南省玉溪市澄江县 | XU-663 | 白族/布依族/傣族/傈僳族/纳西族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE003497 | YEM-378 | XU-663 | Foeniculum vulgare Mill. | 茴香根茎叶|茴香 | 小茴香 | 云南民族药物志:第二卷|云南省玉溪市澄江县 | XU-663 | 白族/布依族/傣族/傈僳族/纳西族/彝族/藏族/壮族 | ||||||||
YEM-38 | Ficus tikoua Bur. | 地果 | 地石榴 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/哈尼族/拉祜族/纳西族/佤族/瑶族/彝族 | |||||||||
YEM-380 | Gerbera delavayi Franch. | 钩苞大丁草 | 大火草 | 云南民族药物志:第二卷 | 白族/苗族/纳西族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE004127 | YEM-381 | Glycine max|Glycine max(L.)Merr. | To resolve toxin and kill worms, moisten intestines and free stool./Ileus, constipation, scab and lichen. | 豆油|大豆 | 黄豆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-381 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE007874 | YEM-381 | Glycine max|Glycine max(L.)Merr. | To disinhibit water and free strangury, cool blood and resolve toxin./Blood strangury, snake bite. | 黑大豆叶|大豆 | 黄豆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-381 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE008400 | YEM-381 | Glycine max|Glycine max(L.)Merr. | To quicken blood and disinhibit water, dispel wind and resolve toxin, fortify spleen and boost kidney./Edema distention fullness, wind toxin and beriberi, jaundice edema, kidney vacuity lumbago, enuresis, wind impediment and hypertonicity of sinews, postpartum wind tetany, clenched jaw, swelling toxin of welling abscess and sore, drug poisoning, food poisoning. | 黑大豆|大豆 | 黄豆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-381 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE002228 | YEM-381 | Semen Sojae Preparatum|Glycine max(L.)Merr. | 1. Treatment of wind-cold exterior syndrome. Prepared soybean (Douchi) is used with Chinese green onion (Congbai) in the formula Cong Chi Tang. 2. Treatment of wind-heat exterior syndrome. Prepared soybean (Douchi) is used with Arctium fruit (Niubangzi) and Forsythia fruit (Lianqiao). 3. Treatment of irritability, restlessness and insomnia following febrile disease. Prepared soybean (Douchi) is used with Capejasmine (Zhizi) in the formula Zhizi Chi Tang./1. Treatment of wind-cold exterior syndrome. Prepared soybean (Douchi) is used with Chinese green onion (Congbai) in the formula Cong Chi Tang. 2. Treatment of wind-heat exterior syndrome. Prepared soybean (Douchi) is used with Arctium fruit (Niubangzi) a | 豆豉|大豆 | 黄豆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-381 | 彝族 | Cold; Pungent; Sweet; Slightly Bitter | Lung; Stomach | |||||
TCMBANKHE002596 | YEM-381 | Semen Sojae|Glycine max(L.)Merr. | Treatment of chills, fever and headache in colds and influenza, vexation, oppressed feeling in the chest and insomnia./Treatment of chills, fever and headache in colds and influenza, vexation, oppressed feeling in the chest and insomnia. | 新豉|大豆 | 黄豆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-381 | 彝族 | Cold; Pungent; Sweet; Slightly Bitter | Lung; Stomach | 解表 | ||||
TCMBANKHE006680 | YEM-381 | Glycine max|Glycine max(L.)Merr. | To eliminate heat, resolve toxin./Bee sting, insect bites. | 酱|大豆 | 黄豆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-381 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE007908 | YEM-381 | Glycine max|Glycine max(L.)Merr. | To nourish yin and calm liver, dispel wind and resolve toxin./Yin vacuity and heat vexation, night sweating, dizziness, headache, wind impediment, damp toxin, welling abscess. | 黑大豆皮|大豆 | 黄豆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-381 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE007294 | YEM-381 | Glycine max|Glycine max(L.)Merr. | To loosen center and induce stagnation, fortify spleen and disinhibit water, resolve toxin and disperse swelling./Food accumulation diarrhea, abdominal distention and torpid intake, swelling toxin of sore and welling abscess, spleen vacuity edema, bleeding due to external injury. | 大豆 | 黄豆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-381 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE002842 | YEM-381 | Semen Sojae Germinatus|Glycine max(L.)Merr. | 大黄豆卷|大豆 | 黄豆 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-381 | 彝族 | Mild; Sweet | Stomach | 解表 | |||||
TCMBANKHE007522 | YEM-382 | Helicia nilagirica|Helicia nilagirica Bedd. | To astringe intestines and check diarrhea, resolve toxin./Enteritis and diarrhea, food poisoning, poisoning of mushrooms. | 神鹿山龙眼|常绿山龙眼 | 母猪果 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-382 | 傣族/哈尼族/景颇族/拉祜族/佤族/彝族 | |||||||
YEM-384 | Houttuynia cordata Thunb. | 蕺菜 | 鱼腥草 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/白族/布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/纳西族/怒族/普米族/水族/佤族/彝族/藏族 | |||||||||
YEM-385 | Indigofera pseudotinctoria Matsum. | 马棘 | 马豆草 | 云南民族药物志:第二卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-386 | Kochia scoparia(L.)Schrad. | 地肤 | 地肤子 | 云南民族药物志:第二卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-388 | Laggera pterodonta (DC.) Benth. | 齿翼臭灵丹 | 臭灵丹 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE008167 | YEM-39 | XU-672 | Cortex Eucommiae|Eucommia ulmoides Oliv.|Eucommia ulmoides | To tonify the liver and the kidney, to strengthen the tendons and bones, and to prevent miscarrige./Hypertension, kidney vacuity lumbago, weakness in sinews and bones, stirring fetus in pregnancy. | 杜仲 | 杜仲 | 云南民族药物志:第一卷|贵州省岑巩县平庄镇师兆村 | XU-672 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | Warm; Sweet | Liver; Kidney | 1. Hypotensive 2. Promoting phagocytosis of mononuclear phagocytes3. Sedative and diuretic. | 补阳药 | |||
TCMBANKHE008309 | YEM-39 | XU-672 | Cortex Eucommiae|Eucommia ulmoides Oliv.|Eucommia ulmoides | Treatment of deficiency condition of the kidney marked by lumbago and lack of strength, threatened abortion, hypertension./1. Hypotensive 2. Promoting phagocytosis of mononuclear phagocytes3. Sedative and diuretic. | 川杜仲|杜仲 | 杜仲 | 云南民族药物志:第一卷|贵州省岑巩县平庄镇师兆村 | XU-672 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | Warm; Sweet | Liver; Kidney | 1. Hypotensive 2. Promoting phagocytosis of mononuclear phagocytes3. Sedative and diuretic. | 补虚 | |||
TCMBANKHE007227 | YEM-392 | Liriope spicata var. prolifera|Liriope spicata(Thunb.)Lour. | See Ophiopogon japonicus ./See Ophiopogon japonicus. | 湖北山麦冬|山麦冬 | 土麦冬 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-392 | 德昂族/水族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005294 | YEM-392 | Ophiopogon japonicus|Liriope spicata(Thunb.)Lour. | To nourish yin and engender liquid, moisten lung and clear heart./Angina pectoris, dry cough due to lung dryness, vacuity consumption with cough, fluid damage and thirst, insomnia and vexation, diabetes mellitus due to internal heat, intestinal dry and constipation, diphtheria. | 麦冬|山麦冬 | 土麦冬 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-392 | 德昂族/水族/彝族 | Minor cold; Minor Cool; Sweet | Lung; Stomach; Heart | 1. Relieving leucopenia in mice induced by cyclophosphamide and radiation sickness in dogs.2. Increasing anoxia tolerance in experimental animals under atmospheric pressure.3. Increasing coronary flow and improving myocardial contractility in guinea-pigs. | 补虚 | |||
TCMBANKHE004548 | YEM-392 | Radix Liriopes|Liriope spicata(Thunb.)Lour. | Treatment of dry cough caused by lung yin deficiency, cough caused by consumptive diseases, fluid deficiency and thirst, dysphoria and insomnia, constipation due to fluid deficiency of intestine./Treatment of dry cough caused by lung yin deficiency, cough caused by consumptive diseases, fluid deficiency and thirst, dysphoria and insomnia, constipation due to fluid deficiency of intestine. | 山麦冬 | 土麦冬 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-392 | 德昂族/水族/彝族 | 补虚 | ||||||
TCMBANKHE004547 | YEM-392 | Liriope spicata|Liriope spicata(Thunb.)Lour. | To nourish yin and engender liquid./Yin vacuity lung dryness, cough of profuse phlegm, stomach yin insufficiency, dry mouth and throat, intestinal dry and constipation. | 山麦冬 | 土麦冬 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-392 | 德昂族/水族/彝族 | |||||||
YEM-393 | Lysimachia chrirstinae Hance | 过路黄 | 金钱草 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE002053 | YNS-237 | YEM-394 | XU-96 | Semen Malvae verticillatae|Malva verticillata Linn.|Malva verticillata L. | 益气健脾,托脓生肌。用于乏力自汗;痈疮托脓疮疡溃烂久不收口;产后胞衣不下,通乳|1. Treatment of dysuria and edema. Abutilon (Dongkuizi) is used with Poria (Fuling) and White atractylodes (Baizhu). 2. Treatment of scanty urine with blood and painful urination. Abutilon (Dongkuizi) is used with Plantain seed (Cheqianzi), Lygodium spores (Haijinsha) and Talc (Huashi). 3. Treatment of obstructed lactation and breast distension. Abutilon (Dongkuizi) is used with Amomum fruit (Sharen) and Ricepaper pith (Tongcao). 4. Treatment of constipation. Abutilon (Dongkuizi) is used with herbs that moisten intestines and move feces, such as Chinese angelica root (Danggui), Peach seed (Taoren) and Arborvitae seed (Baiziren)./Its fatty oil is a purgative. | 冬葵子|野葵 | 土黄芪 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第二卷|云南省昆明市盘龙区 | XU-96 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Cold; Sweet | Bladder; Large Intestine; Small Intestine | 锦葵科 | 锦葵属 | Its fatty oil is a purgative. | 利水渗湿 | |
TCMBANKHE006306 | YEM-396 | Melia azedarach var. japonica|Melia azedarach | 日本苦楝|棟 | 苦棟皮 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-396 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/普米族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE005241 | YEM-396 | Melia azedarach | To clear heat and dry damp, kill worms and relieve itch, move qi and relieve pain./Eczema titillation, sore lichen and scab lai, snake or insect bites, trichomonal vaginitis, mounting qi (hernia), painful swelling from knocks and falls. | 苦楝叶|棟 | 苦棟皮 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-396 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/普米族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE003733 | YEM-396 | Melia azedarach | To clear heat and dispel damp, kill worms and relieve itch./Prickly heat. | 莲花|棟 | 苦棟皮 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-396 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/普米族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE007704 | YEM-396 | Melia azedarach | To move qi and relieve pain, kill worms./Pain in stomach duct and rib-side, mounting pain, abdominal pain due to worm accumulation, tinea capitis, frostbite (kibe). | 苦楝实|棟 | 苦棟皮 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-396 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/普米族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE003875 | YEM-397 | Millettia dielsiana|Millettia dielsiana Harms | To supplement blood and stanch bleeding, quicken blood and free network vessels./Blood vacuity and general weakness, taxation damage and sinew bone pain, menstrual disorder, amenorrhea, postpartum abdominal pain, persistent flow of lochia, wind-damp impediment pain, bleeding, knocks and falls. | 昆明鸡血藤 | 鸡血藤 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-397 | 普米族/瑶族/彝族 | |||||||
YEM-398 | Nothopanax delavayi (Franch.) Harms ex Diels | 粱旺茶 | 粱旺茶 | 云南民族药物志:第二卷 | 白族/傈僳族/苗族/纳西族/彝族 | |||||||||
YEM-400 | Opuntia monacantha (Willd.)Haw. | 单刺仙人掌 | 仙人掌 | 云南民族药物志:第二卷 | 白族/傣族/普米族/彝族 | |||||||||
YEM-401 | Paeonia lactifLora Pall. | 芍药 | 白芍 | 云南民族药物志:第二卷 | 普米族/彝族/藏族 | |||||||||
YEM-403 | Phragmites australis(Cav.)Trin.ex Steud | 芦苇 | 芦根 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006825 | YNS-302 | YEM-404 | XU-755 | Phyllanthus emblica|Phyllanthus emblica L. | 解毒消肿,收敛止血,杀菌去腐,用于痈肿,疳疔疮毒,阴囊湿疹,外伤出血,跌打损伤,蛇虫叮咬。|To clear heat and disinhibit damp, cool blood and resolve toxin./Mouth sore, clove sore, hemorrhoids, scrotal eczema, bleeding due to external injury. | 油柑木皮|余甘子 | 余甘子树皮|滇橄榄 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第二卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-755 | 阿昌族/白族/布朗族/傣族/哈尼族/基诺族/拉祜族/傈僳族/纳西族/普米族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | 大戟科 | 叶下珠属 | |||||
TCMBANKHE004261 | YNS-302 | YEM-404 | XU-755 | Phyllanthus emblica|Phyllanthus emblica L. | 解毒消肿,收敛止血,杀菌去腐,用于痈肿,疳疔疮毒,阴囊湿疹,外伤出血,跌打损伤,蛇虫叮咬。|To relieve cough and transform phlegm, engender liquid and allay thirst, resolve toxin./Common cold with fever, cough, throat pain, diphtheria, enteritis, diarrhea, eczema, heat vexation and thirst. | 庵摩勒|余甘子 | 余甘子树皮|滇橄榄 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第二卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-755 | 阿昌族/白族/布朗族/傣族/哈尼族/基诺族/拉祜族/傈僳族/纳西族/普米族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | 大戟科 | 叶下珠属 | |||||
TCMBANKHE006284 | YNS-302 | YEM-404 | XU-755 | Phyllanthus emblica|Phyllanthus emblica L. | 解毒消肿,收敛止血,杀菌去腐,用于痈肿,疳疔疮毒,阴囊湿疹,外伤出血,跌打损伤,蛇虫叮咬。|To clear heat and disinhibit damp, resolve toxin and dissipate binds./Diarrhea, dysentery, jaundice, scrofula, eczema of skin, centipede bite. | 油柑根|余甘子 | 余甘子树皮|滇橄榄 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第二卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-755 | 阿昌族/白族/布朗族/傣族/哈尼族/基诺族/拉祜族/傈僳族/纳西族/普米族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | 大戟科 | 叶下珠属 | |||||
TCMBANKHE005888 | YNS-302 | YEM-404 | XU-755 | Phyllanthus emblica|Phyllanthus emblica L. | 解毒消肿,收敛止血,杀菌去腐,用于痈肿,疳疔疮毒,阴囊湿疹,外伤出血,跌打损伤,蛇虫叮咬。|To clear heat and resolve toxin, disinhibit damp and disperse swelling./Mouth sore, clove sore, eczema, dermatitis, edema, hypertension, poisonous snake bite, knocks and falls. | 油柑叶|余甘子 | 余甘子树皮|滇橄榄 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第二卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-755 | 阿昌族/白族/布朗族/傣族/哈尼族/基诺族/拉祜族/傈僳族/纳西族/普米族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | 大戟科 | 叶下珠属 | |||||
YEM-405 | Pistacia weinmannifolia J.Poisson ex Franch. | 清香木 | 青香木 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/拉祜族/傈僳族/彝族/壮族 | |||||||||
YEM-406 | polygala arillata Buch.-Ham.ex D.Don | 荷包山桂花 | 鸡根 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE006485 | YEM-407 | Prunus persica|Prunus persica(L.)Batsch | To quicken blood and free network vessels, resolve toxin, kill worms./Pain in heart and abdomen, invisible worm sores. | 桃枝|桃 | 桃仁 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-407 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE005072 | YEM-407 | Prunus persica|Prunus persica(L.)Batsch | To engender liquid, moisten intestines, quicken blood, disperse accumulation./Scant fluid and thirst, intestinal dry and constipation, amenorrhea, accumulation-gathering. | 桃 | 桃仁 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-407 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006835 | YEM-407 | Prunus persica|Prunus persica(L.)Batsch | To clear heat and disinhibit damp, resolve toxin, kill worms./Edema, sand qi abdominal pain, lung heat asthma and oppression, welling abscess and flat abscess, scrofula, damp sore. | 桃茎白皮|桃 | 桃仁 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-407 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE005293 | YEM-407 | Prunus persica|Prunus persica(L.)Batsch | To dispel wind and clear heat, dry damp and resolve toxin, kill worms./Externally contracted wind evil, head wind, headache, wind impediment, eczema, swollen welling abscess and sores, lichen sore, malaria, trichomoniasis. | 桃叶|桃 | 桃仁 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-407 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE003813 | YEM-407 | Prunus persica|Prunus persica(L.)Batsch | To disinhibit water and free stool, quicken blood and transform stasis./Inhibited urination, edema, phlegm-rheum, sand strangury, stone strangury, beriberi, constipation, concretion and conglomeration, amenorrhea, mania and withdrawal, sore and papules. | 桃花|桃 | 桃仁 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-407 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006383 | YEM-407 | Prunus persica|Prunus persica(L.)Batsch | To clear heat and disinhibit damp, quicken blood and relieve pain, disperse swollen welling abscess./Jaundice, sand qi abdominal pain, lumbago, taxation damage due to knocks and falls, wind-damp impediment pain, amenorrhea, blood ejection, spontaneous external bleeding, swollen welling abscess, hemorrhoids. | 桃根|桃 | 桃仁 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-407 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
YEM-409 | Rodzersia sambucifolia Hemsl. | 西南鬼灯擎 | 岩陀 | 云南民族药物志:第二卷 | 白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/纳西族/普米族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE003860 | YEM-41 | Acacia catechu|Acacia catechu (L.f.) Willd. | To contract damp, close sores and engender flesh./Enduring sores, eczema, mouth sore, painful wound from knocks and falls, bleeding due to external injury, suppurative infection. | 孩儿茶|儿茶 | 儿茶 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-41 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006472 | YEM-412 | Sonchus arvensis|Sonchus arvensis L. | To clear heat and resolve toxin./Dysentery, appendicitis, mastitis, white turbidity, hemorrhoids, emission, swelling toxin of sore and boil, burns and scalds. | 牛舌头|裂叶苦荬菜 | 苦荬菜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-412 | 白族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005199 | YEM-416 | XU-321 | Fructus Xanthii sibirici|Xanthium sibiricum Patrin ex Widder|Xanthium sibiricum | To dispel wind and damp, and to relieve nasal obstruction./1. Lowering blood sugar, with similar mechanism as phenethyl biguanide ( DBI ). 2. Its chief poisonous component is rhamnose. The toxic effects in rats, guinea-pigs and rabbits by different routes of administration are similar. LD50 is 0.93g/kg in mice. | 苍耳子|苍耳 | 苍耳子 | 云南民族药物志:第二卷|贵州省毕节市赫章县 | XU-321 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | Warm; Pungent; Bitter | Lung; Spleen | Toxic | 1. Lowering blood sugar, with similar mechanism as phenethyl biguanide ( DBI ). 2. Its chief poisonous component is rhamnose. The toxic effects in rats, guinea-pigs and rabbits by different routes of administration are similar. LD50 is 0.93g/kg in mice. | 辛温解表药 | ||
TCMBANKHE004628 | YEM-416 | XU-321 | Xanthium sibiricum [Syn. Xanthium strumarium ]|Xanthium sibiricum Patrin ex Widder|Xanthium sibiricum | To dispel wind, dissipate heat, eliminate damp, resolve toxin./Allergic rhinitis, nervous headache, rheumatic arthritis, pain in limbs, sciatica, eczema, itchy skin, chronic sinus infections, otitis media, parotitis, common cold, head wind, dizziness, deep-source nasal congestion, red eyes, eye screen, wind-damp impediment pain, hypertonicity and numbness, wind lai, clove sore, scab and lichen, itchy skin, hemorrhoids, dysentery. | 苍耳 | 苍耳子 | 云南民族药物志:第二卷|贵州省毕节市赫章县 | XU-321 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE008068 | YNS-271 | YEM-417 | Tupistra chinensis|Tupistra chinensis Baker | 活血止痛,软坚散结,止咳化痰。用于胃脘疼痛,肠胃溃疡,感冒咳嗽,风湿关节疼痛,癓瘕积聚,外伤肿痛|To clear heat and resolve toxin, dispel wind and eliminate damp, dissipate stasis and relieve pain./Diphtheria, swelling pain in throat, wind-damp impediment pain, knocks and falls, stomachache, swollen welling abscess and sore toxin, poisonous snake bites, rabid dog bite. | 开口箭 | 心不干 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-417 | 哈尼族/拉祜族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | 百合科 | 开口箭属 | |||||
TCMBANKHE005993 | YEM-419 | XU-249 | Emilia sonchifolia|Emilia sonchifolia(L.)DC. | To clear heat and resolve toxin, dissipate stasis and disperse swelling./Infection of upper respiratory tract, oral ulcer, pneumonia, mastitis, enteritis, bacillary dysentery, urinary tract infection, swollen welling abscess, sore and boil, eczema, knocks and falls. | 一点红 | 一点红 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市永善县 | XU-249 | 布依族/哈尼族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
YEM-42 | Potentilla fulgens Wall. ex Hook. | 西南委陵菜 | 翻白叶 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-421 | Campylotropis trigonoclada(Franch.)A.K.Schindl | 三棱[艹/杭]子梢 | 三棱[艹/杭]子梢 | 云南民族药物志:第三卷 | 白族/哈尼族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006679 | YEM-425 | Dillenia indica|Dillenia indica L. | To promote astriction, resolve toxin./Dysentery, diarrhea. | 五桠果 | 五桠果 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-425 | 傣族/哈尼族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005461 | YEM-426 | Rhizoma Curculiginis|Curculigo orchioides Gaertn. | To reinforce the kidney yang, to strengthen the tendons and bones,and to dispel cold-damp./Impotence seminal cool, limp wilting sinew and bone, cold impediment in lumbus and knees, yang vacuity cold diarrhea. | 仙茅 | 仙茅 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-426 | 阿昌族/白族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/壮族 | Hot; Pungent | Spleen; Liver; Kidney | Toxic | Enhancing the reactivity of rat's pituitary to luteinizing hormone releasing factor and that of ovary to luteinizing hormone, thus promoting the luteinizing action of the hypothalamus-pituitary-ovary system. | 补阳药 | ||
YEM-427 | Platycladus orientalis (L.)Franch. | 侧柏 | 侧柏 | 云南民族药物志:第三卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE008674 | YEM-429 | Maesa indica|Maesa indica(Roxb.)A.DC. | To clear heat and disinhibit damp, lower blood pressure./Hepatitis, diarrhea, measles papules, hypertension. | 两面青|包疮叶 | 包疮叶 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-429 | 傣族/哈尼族/拉祜族/傈僳族/彝族 | |||||||
YEM-432 | Pteris semipinnata L. | 半边旗 | 半边旗 | 云南民族药物志:第三卷 | 瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE005822 | YEM-433 | Populus adenopoda|Populus adenopoda Maxim. | To dispel wind and relieve pain, quicken blood and free network vessels./Wind-damp impediment pain, paralysis in limbs, decayed toothache, static blood pain due to injury. | 响叶杨 | 响叶杨 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-433 | 布依族/彝族 | |||||||
YEM-435 | Talinum paniculatum (Jacq.)Gaertn. | 土人参 | 土人参 | 云南民族药物志:第三卷 | 苗族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE008324 | YEM-443 | Uncaria macrophylla|Uncaria macrophylla Wall. | See Uncaria rhynchophylla./See Uncaria rhynchophylla. | 大叶钩藤 | 大叶钩藤 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-443 | 傣族/苗族/佤族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE000261 | YEM-443 | Uncaria macrophylla Wall. | 大叶钩藤根|大叶钩藤 | 大叶钩藤 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-443 | 傣族/苗族/佤族/彝族/藏族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE005494 | YEM-445 | Fructus Hordei Germitus|Hordeum vulgare L. | To invigo rate the function of the spleen, to regulate the function of the stomach, and to promote the flow of milk./Food accumulation, abdominal distention and diarrhea, nausea and vomiting, inappetence, galactostasis, distending pain in breast. | 麦芽|大麦 | 大麦 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-445 | 佤族/彝族 | Mild; Sweet | Spleen; Stomach; Liver | Its decoction promotes the secretion of pepsin and gastric juice. | 消食药 | |||
TCMBANKHE001195 | YEM-445 | Fructus Hordei germinatus Preparata|Hordeum vulgare L. | Treament of unprocessed Fructus Hordei Germinatus: Anorexia due to diminished function of the spleen , galactostasis.Fructus Hordei Germinatus (stir-fried): Indigestion, weaning a baby.Fructurs Hordei Germinatus (charred): Retention of undigested food with epigastric distension and pain./Its decoction promotes the secretion of pepsin and gastric juice. | 炒麦芽|大麦 | 大麦 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-445 | 佤族/彝族 | Mild; Sweet | Spleen; Stomach; Liver | Its decoction promotes the secretion of pepsin and gastric juice. | 消食 | |||
YEM-451 | Clematis armandii Franch. | 小木通 | 小木通 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/哈尼族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE004210 | YEM-460 | Hedera nepalensis var. sinensis|Hedera nepalensis K.Koch var.sinensis(Tobl.)Rehd. | To dispel wind and disinhibit damp, harmonize blood and resolve toxin./Wind-damp impediment pain, paralysis, deviated eyes and mouth, spontaneous external bleeding, menstrual disorder, knocks and falls, swelling pain in throat, clove boil and swollen welling abscess, hepatitis, snake or insect bites. | 常春藤 | 常春藤 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-460 | 布依族/傈僳族/苗族/瑶族/彝族 | |||||||
YEM-466 | Cunninghamia lanceolata (Lamb.)Hook | 杉木 | 杉木 | 云南民族药物志:第三卷 | 苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE008984 | YNS-174 | YEM-468 | XU-168 | Brandisia hancei|Brandisia hancei Hook.f. | 清热利湿,解毒,止痛。用于黄疸,胁痛,如黄疸性肝炎,急、慢性肝炎;附骨疽,如化脓性骨髓炎,骨内膜炎;破伤风,风湿,泻利,跌打损伤。|To dispel wind and disinhibit damp, clear heat and resolve toxin./Wind-damp pain in sinew and bone, edema, diarrhea, jaundice, taxation damage and blood ejection, medullitis, periostitis, sore and boil. | 来江藤|江藤 | 蜜桶花|来江藤 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第三卷|贵州省贵阳市花溪区夜郎谷 | XU-168 | 白族/哈尼族/拉祜族/彝族 | 玄参科 | 来江藤属 | |||||
TCMBANKHE004627 | YEM-469 | Castanea mollissima|Castanea mollissima Bl. | To boost qi and fortify spleen, supplement kidney and strengthen sinews, quicken blood and disperse swelling, stanch bleeding./Spleen vacuity diarrhea, stomach reflux vomiting, limp aching in legs and knees, sinew and bone wound with swelling pain, scrofula, blood ejection, spontaneous external bleeding, bloody stool. | 板栗 | 板栗 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-469 | 苗族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE007434 | YEM-469 | Castanea mollissima|Castanea mollissima Bl. | To resolve toxin and disperse swelling, promote astriction and stanch bleeding./Erysipelas, lai, mouth sore, lacquer sore, knocks and falls. | 栗树皮|板栗 | 板栗 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-469 | 苗族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE002035 | YEM-470 | XU-386 | Fructus Broussonetiae|Broussonetia papyrifera (L.)Vent.|Broussonetia papyrifera | Treatment of aching and weakness of the loins and knees, consumptive fever, dizziness and blurred visiidn, nebula, edema./Treatment of aching and weakness of the loins and knees, consumptive fever, dizziness and blurred visiidn, nebula, edema. | 楮实|构树 | 构树 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县 | XU-386 | 傣族/傈僳族/彝族 | Cold; Sweet | Spleen; Heart | 补虚 | ||||
TCMBANKHE007543 | YEM-470 | XU-386 | Broussonetia papyrifera|Broussonetia papyrifera (L.)Vent. | To dispel wind, brighten eyes, disinhibit urine./Wind papules, red eyes with gall, inhibited urination [=dysuria]. | 构树 | 构树 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县 | XU-386 | 傣族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006819 | YEM-470 | XU-386 | Broussonetia papyrifera|Broussonetia papyrifera (L.)Vent. | To enrich yin and supplement kidney, clear liver and brighten eyes, fortify spleen and disinhibit water./Limp aching lumbus and knees due to kidney vacuity, impotence, dim vision, eye screen, edema, scant urine. | 构树果|构树 | 构树 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县 | XU-386 | 傣族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008494 | YEM-470 | XU-386 | Broussonetia papyrifera|Broussonetia papyrifera (L.)Vent. | To disinhibit water, stanch bleeding./Inhibited urination [=dysuria], edema distention fullness, hematochezia, flooding and spotting [= metrorrhagia and metrostaxis]. | 构树白皮|构树 | 构树 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县 | XU-386 | 傣族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008737 | YEM-470 | XU-386 | Broussonetia papyrifera|Broussonetia papyrifera (L.)Vent. | To cool blood and dissipate stasis, clear heat and disinhibit damp./Cough with blood ejection, flooding and spotting [= metrorrhagia and metrostaxis], edema, knocks and falls. | 构树根|构树 | 构树 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县 | XU-386 | 傣族/傈僳族/彝族 | |||||||
YEM-472 | Platycodon grandiforum(Jacq.)A.DC | 桔梗 | 桔梗 | 云南民族药物志:第三卷 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE007005 | YEM-474 | Trachycarpus fortunei|Trachycarpus fortunei (Hook.f.)H.Wendl. | To promote contraction and stanch bleeding./Blood ejection, spontaneous external bleeding, hematuria, hematochezia, flooding, bleeding due to external injury. | 棕榈皮|棕榈 | 棕榈 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-474 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/水族/佤族/彝族 | Mild; Bitter; Punkery | Lung; Large Intestine; Liver | 止血 | ||||
TCMBANKHE000004 | YEM-474 | Petiolus Trachycarpi|Trachycarpus fortunei (Hook.f.)H.Wendl. | Treatment of spitting of blood, epistaxis, hematuria, hematochezia, abnormal uterine bleeding./Treatment of spitting of blood, epistaxis, hematuria, hematochezia, abnormal uterine bleeding. | 棕榈 | 棕榈 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-474 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/水族/佤族/彝族 | 止血 | ||||||
TCMBANKHE001139 | YEM-474 | Carbonized Vagina Trachycarpus Wagnerianus|Trachycarpus fortunei (Hook.f.)H.Wendl. | Treatment of: 1. Hemorrhages due to extravasation of blood by heat manifested as cough with blood, vomiting with blood, epistaxis, bloody stool and uterine bleeding. Carbonized petiole of windmill palm (Zonglutan) is used with Imperata rhizome (Baimaogen), Japanese thistle (Daji), Small thistle (Xiaoji) and Capejasmine (Zhizi) in the formula Shihui San. 2. Hemorrhages due to deficiency of yang qi leading to failure of the spleen to control blood manifested as uterine bleeding or bloody stool. Carbonized petiole of windmill palm (Zonglutan) is used with Astragalus root (Huangqi), Ginseng (Renshen) and White atractylodes (Baizhu)./Treatment of: 1. Hemorrhages due to extravasation of blood by heat manifested as cough with blood, vomiting with blood, epistaxis, bloody stool and uterine bleeding. Carbonized petiole of windmill palm (Zonglutan) is used with Imperata rhizome (Baimaogen) | 棕榈炭|棕榈 | 棕榈 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-474 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/水族/佤族/彝族 | Mild; Bitter; Punkery | Lung; Large Intestine; Liver | 止血 | ||||
TCMBANKHE000512 | YEM-475 | Drynaria fortunei(Kunze)J.Sm. | 骨碎补毛|槲蕨 | 槲蕨 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-475 | 阿昌族/布依族/苗族/佤族/彝族/壮族 | ||||||||
YEM-479 | Albizia mollis(Wall.)Boiv. | 毛叶合欢 | 毛叶合欢 | 云南民族药物志:第三卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-480 | Engelhardia colebrookiana Lindl..ex Wall. | 毛叶黄杞 | 毛叶黄杞 | 云南民族药物志:第三卷 | 傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE000465 | YEM-487 | Ganoderma lucidum(Leyss.ex Fr.)Karst | 灵芝草|灵芝 | 灵芝 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-487 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE007652 | YEM-49 | Sedum lineare [Syn. Sedum obtuso-lineare ]|Sedum lineare Thunb. | To clear heat and resolve toxin, disinhibit damp, stanch bleeding./Swelling pain in throat, red eyes with gall, heat toxin swollen welling abscess, clove sore, erysipelas, herpes zoster, burns and scalds, poisonous snake bites, jaundice, damp-heat dysentery, hematochezia, flooding and spotting, bleeding due to external injury, flat wart. | 佛甲草 | 佛甲草 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-49 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE004783 | YEM-493 | Ardisia crispa|Ardisia crispa (Thunb.) A. DC. | To clear heat and disinhibit throat, dispel phlegm and disinhibit damp, quicken blood and resolve toxin./Swelling pain in throat, cough with inhibited phlegm, damp-heat jaundice, dribbling pain of urination, wind-damp impediment pain, knocks and falls, clove sore, innominate toxin swelling, snake bite. | 百两金 | 百两金 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-493 | 苗族/瑶族/彝族 | |||||||
YEM-5 | Bletilla striata (Thunb.) Reichb. | 白及 | 白及 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/苗族/纳西族/佤族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE004311 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Perilla frutescens|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | To course wind and diffuse lung, rectify qi and disperse food, resolve toxin of fish and crab./Common cold due to wind-cold, cough and asthma, distention and oppression in stomach duct and abdomen, non-digestion of food accumulation, vomiting and diarrhea, cold dysentery, po isoning of fish or crab, genital swelling, leg qi with swelling toxin, snake or insect bites. | 白苏叶;紫苏叶|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE007559 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Perilla frutescens var. crispa|Perilla frutescens(L.)Britt. | See Perilla frutescens var. arguta./See Perilla frutescens var. arguta. | 回回苏|紫苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008168 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Perilla frutescens var. crispa|Perilla frutescens(L.)Britt. | See Perilla frutescens var. arguta ./See Perilla frutescens var. arguta . | 回回苏梗|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE005300 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Perilla frutescens var. acuta [Syn. Perilla frutescens var. purpurascens ]|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | See Perilla frutescens var. arguta ./See Perilla frutescens var. arguta . | 尖紫苏叶|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE002071 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Caulis Perillae Frutescentis|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | 苏梗|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | Minor Warm; Pungent; Sweet | Lung; Spleen; Stomach | ||||||
TCMBANKHE001042 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | folium perillae|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | 苏叶|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | Warm; Pungent | Lung; Spleen | ||||||
TCMBANKHE006772 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Perilla frutescens var. arguta|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | To loosen center and rectify qi, quiet fetus, harmonize blood./Spleen-stomach qi stagnation, glomus fullness, fetus qi disharmony, beriberi with edema, hemoptysis, blood ejection, spontaneous external bleeding. | 紫苏梗|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008244 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Perilla frutescens var. arguta|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | To dissipate cold and resolve exterior, diffuse lung and transform phlegm, move qi and harmonize center, quiet fetus, resolve toxin of fish and crab./Wind-cold exterior syndrome, cough with profuse phlegm, distention fullness in chest and stomach duct, nausea and vomiting, abdominal pain and diarrhea, malign obstruction in pregnancy, poisoning of fish or crab. | 紫苏叶|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | Pungent; warm | Lung; spleen | 1. Antipyretic: Oral use of its decoction or extractum can lower vaccine-induced fever in rabbits. 2. Increasing the secretion of digestive juice and promoting the peristalsis of stomach and intestine. 3. Its active component, perillaldehyde can raise the | 解表 | |||
TCMBANKHE002627 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Fructus Perillae Preparata|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | Treatment of: 1. Upward perversion of lung qi caused by excessive phlegm fluid manifested as cough with white profuse sputum, or asthma and fullness and stifling sensation in the chest and hypochondriac region. Perilla seed (Suzi) is used with White mustard seed (Baijiezi) and Radish seed (Laifuzi) in the formula Sanzi Yangqing Tang. 2. Constipation due to dryness in the intestines. Perilla seed (Suzi) is used with Hemp seed (Huomaren), Trichosanthes seed (Gualouren) and Apricot seed (Xingren)./Treatment of: 1. Upward perversion of lung qi caused by excessive phlegm fluid manifested as cough with white profuse sputum, or asthma and fullness and stifling sensation in the chest and hypochondriac region. Perilla seed (Suzi) is used with White musta | 炒苏子|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | Warm; Pungent | Lung; Large Intestine | 化痰止咳平喘 | ||||
TCMBANKHE007849 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Perilla frutescens var. acuta [Syn. Perilla frutescens var. purpurascens ]|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | See Perilla frutescens var. arguta./See Perilla frutescens var. arguta. | 尖紫苏|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE009007 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Perilla frutescens|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | To downbear qi and disperse phlegm, calm asthma, moisten intestines./Phlegm congestion and qi counterflow, cough and asthma, intestinal dry and constipation. | 白苏子|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE007409 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Perilla frutescens f. viridis|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | 青紫苏|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE006385 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Fructus Perillae|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | Treatment of: 1. Upward perversion of lung qi caused by excessive phlegm fluid manifested as cough with white profuse sputum, or asthma and fullness and stifling sensation in the chest and hypochondriac region. Perilla seed (Suzi) is used with White mustard seed (Baijiezi) and Radish seed (Laifuzi) in the formula Sanzi Yangqing Tang. 2. Constipation due to dryness in the intestines. Perilla seed (Suzi) is used with Hemp seed (Huomaren), Trichosanthes seed (Gualouren) and Apricot seed (Xingren)./Treatment of: 1. Upward perversion of lung qi caused by excessive phlegm fluid manifested as cough with white profuse sputum, or asthma and fullness and stifling sensation in the chest and hypochondriac region. Perilla seed (Suzi) is used with White musta | 苏子|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | Warm; Pungent | Lung; Large Intestine | 化痰止咳平喘 | ||||
TCMBANKHE003187 | YEM-502 | XU-414 | XU-629 | XU-653 | Oleum Folii Perillae|Perilla frutescens(L.)Britt.|Perilla frutescens var. crispa | 紫苏叶油|紫苏|回回苏 | 紫苏 | 云南民族药物志:第三卷|湖北省宜昌市夷陵区 | XU-653 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | Warm; Pungent | Lung; Spleen | ||||||
YEM-506 | Colquhounia elegans Wall.var. tenuiflora(Hook.f.)Prain | 细花火把花 | 细花火把花 | 云南民族药物志:第三卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008608 | YEM-507 | Dendrobium moniliforme|Dendrobium moniliforme(L.)Sw. | See Dendrobium nobile./See Dendrobium nobile. | 细茎石斛 | 细茎石斛 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-507 | 傈僳族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE004188 | YEM-87 | YEM-249 | YEM-507 | Dendrobium nobile|Dendrobium moniliforme(L.)Sw. | To boost stomach and engender liquid, enrich yin and clear heat./Yin damage liquid depletion, dry mouth with vexation and thirst, reduced food intake with dry retching, vacuity heat during convalescence, dim vision. | 石斛根|细茎石斛 | 细茎石斛 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-507 | 傈僳族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006476 | YEM-509 | Papaver somniferum|Papaver somniferum L. | To relieve pain, astringe intestines, suppress cough./Pain in heart and abdomen, chronic diarrhea, chronic dysentery, dry cough without phlegm. | 鸦片|罂粟 | 罂粟 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-509 | 傣族/基诺族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006850 | YEM-509 | Papaver somniferum|Papaver somniferum L. | To fortify spleen and promote digestion, clear heat and disinhibit urine./Stomach reflux, abdominal pain, diarrhea, prolapse of rectum. | 罂粟 | 罂粟 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-509 | 傣族/基诺族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE004576 | YEM-509 | pericarpium papaveris|Papaver somniferum L. | For chronic diarrhea and dysentery, or those accompanied with ab dominal pain. For chronic cough with little expectoration/1. Slowing the rate of breathing and depressing the cough reflex, and exerting an antitussive effect. 2. Relaxing the smo9th muscles of gastrointestinal tract and trachea. 3. Being an analgesic acting on the central nervous system | 粟壳|罂粟 | 罂粟 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-509 | 傣族/基诺族/佤族/彝族 | Mild; Sour | Lung; Large Intestine; Kidney | 1. Slowing the rate of breathing and depressing the cough reflex, and exerting an antitussive effect. 2. Relaxing the smo9th muscles of gastrointestinal tract and trachea. 3. Being an analgesic acting on the central nervous system | 收涩 | |||
TCMBANKHE005432 | YNS-47 | YEM-51 | XU-527 | Salvia przewalskii|Salvia przewalskii Maxim.var.mandarinorum(Diels) Stib.|Salvia przewalskii Maxim. | 活血化瘀,通经止痛,清心安神。用于胸痹心痛,心烦失眠,脘腹胁痛,痛经、经闭、产后恶露不尽,风湿痹痛,癥瘕,疮疡肿痛。|See Salvia miltiorrhiza ./See Salvia miltiorrhiza . | 甘西鼠尾草|褐毛甘西鼠尾|甘西鼠尾 | 大紫丹参|甘西鼠尾 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第一卷|西藏昌都市芒康县 | XU-527 | 彝族/藏族 | 唇形科 | 鼠尾草属 | |||||
TCMBANKHE004164 | YNS-47 | YEM-51 | XU-527 | Salvia przewalskii var. mandarinorum|Salvia przewalskii Maxim.var.mandarinorum(Diels) Stib.|Salvia przewalskii Maxim.|Salvia przewalskii | 活血化瘀,通经止痛,清心安神。用于胸痹心痛,心烦失眠,脘腹胁痛,痛经、经闭、产后恶露不尽,风湿痹痛,癥瘕,疮疡肿痛。 | 紫丹参|褐毛甘西鼠尾|甘西鼠尾|甘西鼠尾草 | 大紫丹参|甘西鼠尾 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第一卷|西藏昌都市芒康县 | XU-527 | 彝族/藏族 | 唇形科 | 鼠尾草属 | |||||
TCMBANKHE004626 | YEM-510 | Pholidota articulata|Pholidota articulata Lindl. | To enrich yin and boost qi, dissipate stasis and disperse swelling./Lung vacuity cough, prolapse of uterus, dizziness, headache, emission, leukorrhea, swelling toxin of welling abscess and sore, knocks and falls, fracture with wound sinew. | 节茎石仙桃 | 节茎石仙桃 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-510 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE004777 | YEM-512 | Herba Coriandri|Coriandrum sativum L. | Treatment of early stage of measles due to attack of wind and cold manifested as fever, no sweating and measles without a rash. Coriander (Husui) is used with Spirodela (Fuping) and Cimicifuga rhizome (Shengma). The heated herbal tea is applied to the skin to bring the rash to the surface./Treatment of early stage of measles due to attack of wind and cold manifested as fever, no sweating and measles without a rash. Coriander (Husui) is used with Spirodela (Fuping) and Cimicifuga rhizome (Shengma). The heated herbal tea is applied to the ski | 胡荽|芫荽 | 芫荽 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-512 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/纳西族/水族/彝族/藏族 | Pungent; warm | Lung; stomach | 解表 | ||||
TCMBANKHE008137 | YEM-512 | Coriandrum sativum|Coriandrum sativum L. | To outthrust papules, fortify stomach./Food accumulation, inappetence, dysentery, hemorrhoids. | 胡荽子|芫荽 | 芫荽 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-512 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/纳西族/水族/彝族/藏族 | |||||||
YEM-513 | Musa basjoo Sieb.et Zucc. | 芭蕉 | 芭蕉 | 云南民族药物志:第三卷 | 布依族/傈僳族/苗族/彝族 | |||||||||
YEM-514 | Orthosiphon wulfenioides (Diels.)Hand.-Mazz.var.foliosus E.Peter | 茎叶鸡脚参 | 茎叶鸡脚参 | 云南民族药物志:第三卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008084 | YEM-516 | Raphanus sativus|Raphanus sativus L. | To disperse food, precipitate qi, transform phlegm, stanch bleeding, allay thirst, disinhibit urine./Indigestion, food accumulation distention and fullness, hyperchlorhydria, vomiting, diarrhea, dysentery, constipation, phlegm-heat cough, hemoptysis, blood ejection, spontaneous external bleeding, hematochezia, diabetes mellitus, strangury-turbidity, sores, stasis swelling due to injury, scalds, frostbite. | 莱菔|萝卜 | 萝卜 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-516 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
YEM-518 | Allium fistulosum L. | 葱 | 葱 | 云南民族药物志:第三卷 | 布依族/傣族/哈尼族/基诺族/佤族/彝族/藏族 | |||||||||
YEM-524 | Crepis rigescens Diels | 还阳参 | 还阳参 | 云南民族药物志:第三卷 | 傈僳族/普米族/彝族 | |||||||||
YEM-534 | Dichondra repens Forst. | 马蹄金 | 马蹄金 | 云南民族药物志:第三卷 | 布依族/傣族/基诺族/拉祜族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
YEM-538 | Quercus acutissima Carr. | 麻栎 | 麻栎 | 云南民族药物志:第三卷 | 哈尼族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE001659 | YEM-54 | Lycium chinense|Lycium chinense Mill. | To eliminate heat in blood, lower vacuity heat./Diabetes mellitus, malaria, tidal fever with night sweat, child gan accumulation with fever, cough and hemoptysis or dyspnea, blood ejection, spontaneous external bleeding. | 枸杞根皮|枸杞 | 枸杞 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-54 | 傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE004054 | YEM-54 | Lycium chinense|Lycium chinense Mill. | To supplement vacuity and boost essence, clear heat and allay thirst, dispel wind and brighten eyes./Vacuity taxation with fever, vexation and thirst, sore red eyes and clouded vision, eye screen, night blindness, flooding, vaginal discharge, heat toxin sores. | 枸杞叶|枸杞 | 枸杞 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-54 | 傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006016 | YEM-54 | Lycium chinense var. potaninii|Lycium chinense Mill. | 北方枸杞根皮|枸杞 | 枸杞 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-54 | 傈僳族/彝族/藏族 | ||||||||
YEM-542 | Aconitum vilmorinianum Kom. | 黄草乌 | 黄草乌 | 云南民族药物志:第三卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-544 | Ainsliaea pertyoides Franch. var. albo-tomentosa Beauverd | 白背兔儿风 | 白背免耳风 | 云南民族药物志:第三卷 | 傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE004360 | YEM-546 | XU-400 | Alpinia katsumadai|Alpinia katsumadai Hayata | To dispel damp and strengthen spleen, warm stomach and check vomiting./Spleen-stomach Cold-damp obstructing, distention fullness and pain in stomach duct and abdomen, vomiting, diarrhea. | 草豆蔻 | 草豆蔻 | 云南民族药物志:第三卷|云南省红河州绿春县 | XU-400 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/彝族 | Warm; Pungent | Spleen; Stomach | 1. Antiemetic. 2. Its decoction of lower than 1% concentration stimulates, while that higher than 1% inhibits the intestines of guinea-pigs in vitro. | 芳香化湿 | |||
YEM-548 | Antiotrema dunnianum(Diels )Hand.-Mazz. | 长蕊斑种草 | 狗舌草 | 云南民族药物志:第三卷 | 傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-55 | Cucubalus baccifer L. | 狗筋蔓 | 狗筋蔓 | 云南民族药物志:第一卷 | 白族/哈尼族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE004550 | YEM-551 | Artemisia capillaris|Artemisia capillaris Thunb. | To clear heat and disinhibit damp, abate jaundice./Hepatitis, jaundice, infective cholecystitis, hyperlipemia, inhibited urination, damp sore, itchy skin. | 茵陈蒿 | 茵陈 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-551 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Minor cold; Bitter | Spleen; Stomach; Liver; Gallbladder | 利水渗湿 | ||||
TCMBANKHE008264 | YEM-551 | Artemisia scoparia [Syn. Artemisia capillaris var. scoparia]|Artemisia capillaris Thunb. | See Artemisia capillaris./See Artemisia capillaris. | 黄蒿|茵陈蒿 | 茵陈 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-551 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Cold; Pungent; Bitter | Liver; Kidney; Gallbladder | 清热 | ||||
TCMBANKHE002625 | YEM-551 | Herba Artemisiae Scopariae|Artemisia capillaris Thunb. | Treatment of jaundice/Treatment of jaundice | 陈蒿|茵陈蒿 | 茵陈 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-551 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Minor cold; Bitter | Spleen; Stomach; Liver; Gallbladder | 利水渗湿 | ||||
TCMBANKHE004634 | YEM-554 | Brassica campestris [Syn. Brassica campestris var. oleifera ]|Brassica campestris L. | To quicken blood and transform stasis, dissipate binds and disperse swelling, moisten intestines and free stool./Postpartum persistent flow of lochia, blood stasis and abdominal pain, dysmenorrhea, intestinal wind bleeding, blood dysentery, pain in joints due to rheumatalgia, swollen welling abscess, erysipelas, mammary welling abscess, constipation. | 芸苔子|芸苔 | 油菜 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-554 | 布依族/彝族 | |||||||
YEM-556 | Buddleja asiatica Lour. | 七里香 | 驳骨丹 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/基诺族/傈僳族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
YEM-558 | Callicarpa giraldii Hesse ex Rehd. | 老鸦糊 | 小紫珠 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/拉祜族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-56 | Leycesteria formosa Wall. | 风吹箫 | 鬼吹箫 | 云南民族药物志:第一卷 | 傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-564 | Dumasia cordifolia Benth.ex Baker | 心叶山黑豆 | 细木香 | 云南民族药物志:第三卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006923 | YEM-566 | XU-17 | Eupatorium japonicum|Eupatorium japonicum Thunb. | To dispel summerheat and effuse exterior, transform damp and harmonize center, rectify qi and quicken blood, resolve toxin./Fever and headache, oppression in chest and abdomen distention, indigestion, gastroenteritis, common cold, cough, pharyngolaryngitis, tonsillitis, menstrual disorder, knocks and falls, swollen welling abscess, snake bite. | 秤杆草|白头婆|泽兰 | 泽兰 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昆明市禄劝小河线示范村 | XU-17 | 傣族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008576 | YEM-567 | Euphorbia antiquorum|Euphorbia antiquorum L. | To disinhibit urine and free stool, draw out toxin and remove putrid, kill worms and relieve itch./Edema, ascites, diarrhea, dysentery, food accumulation, lump glomus, clove sore, welling absc ess and flat abscess, scab and lichen. | 火殃勒 | 金刚纂 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-567 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE005333 | YEM-568 | Fagopyrum esculentum|Fagopyrum esculentum Moench | To fortify spleen and disperse accumulation, precipitate qi and loosen intestines, resolve toxin and close sores./Gastrointestinal accumulation, diarrhea, dysentery, intestine gripping sand, white turbidity, vaginal discharge, spontaneous sweating, night sweating, zoster, erysipelas, effusion of back from welling abscess and flat abscess, scrofula, burns and scalds. | 荞麦 | 甜荞 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-568 | 哈尼族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008080 | YEM-568 | Fagopyrum esculentum|Fagopyrum esculentum Moench | To precipitate qi and disperse accumulation, clear heat and resolve toxin, stanch bleeding, lower blood pressure./Dysphagia-occlusion, indigestion, dysentery, vaginal discharge, swollen welling abscess, scalds, hemoptysis, purpura, hypertension. | 荞麦秸|荞麦 | 甜荞 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-568 | 哈尼族/佤族/彝族 | |||||||
YEM-572 | Helwingia himalaica Hook.f.et Thoms.ex C.B.Clarke. | 须弥青荚叶 | 西藏青荚叶 | 云南民族药物志:第三卷 | 拉祜族/傈僳族/苗族/瑶族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE002607 | YNS-283 | YEM-574 | XU-231 | Inula cappa (Buch.-Ham.) DC.|Inula cappa (Buch.-Ham.ex D. Don) DC.|Inula cappa | 理气运脾,祛风解毒。用于食积不化,脘胁疼痛,肺痈喘咳,风热感冒,咽喉肿痛,肝胆疾患,风湿疼痛,牙痛,痈疮疔毒/用于治疗小儿发烧,行气止痛,治:胃痛 | 山白芷|羊耳菊|白牛胆 | 羊耳菊/羊耳菊根|羊耳菊 | 云南药材标准:第二册/云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第三卷|云南省德宏州芒市中山乡 | XU-231 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | 菊科 | 旋覆花属 | |||||
YEM-579 | Leucosceptrum canum Smith | 米团花 | 蜜糖花 | 云南民族药物志:第三卷 | 佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007879 | YEM-587 | Marsilea quadrifolia|Marsilea quadrifolia L. | To disinhibit water and disperse edema, clear heat and resolve toxin, stanch bleeding, eliminate vexation and quiet spirit./Edema, heat strangury, inhibited urination [=dysuria], jaundice, blood ejection, spontaneous external bleeding, hematuria, flooding spotting and vaginal discharge, profuse menstruation, sleepless and vexation, diabetes mellitus, common cold, summer unacclimation in child, swollen welling abscess and sore toxin, scrofula, mastitis, swelling pain in throat, acute conjunctivitis, poisonous snake bites. | 萍|蘋 | 细芽菜根 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-587 | 彝族 | |||||||
YEM-59 | Albizia julibrissin Durazz. | 合欢 | 合欢 | 云南民族药物志:第一卷 | 傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE004643 | YEM-590 | XU-716 | Folium Mori|Morus alba L.|Morus alba | To dispel wind-heat and to remove heat from the lung, to subdue hyperactivity of the liver and improve eyesight./Wind-heat common cold, lung heat dry cough, dizziness and headache, red eyes and clouded vision. | 桑叶|桑 | 桑叶 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县 | XU-716 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | Cold; Sweet; Bitter | Lung; Liver | 1. Lowering the level of blood sugar in rats with alloxan-induced diabetes.2. Hypotensive and diuretic. | 辛凉解表药 | |||
TCMBANKHE007773 | YEM-590 | XU-716 | Ramulus Mori|Morus alba L.|Morus alba | To relieve rheumatic arthralgia./Hypertension, aching pain in joints, numbness in joints. | 桑枝|桑 | 桑叶 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县 | XU-716 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | Mild; Bitter | Liver | Promoting lymphocyte blastogenesis | 祛风湿清热药 | |||
TCMBANKHE005096 | YEM-590 | XU-716 | Morus alba|Morus alba L. | To enrish yin and nourish blood, engender liquid, moisten intestines./Dizzy head and vision due to insufficiency of liver-kidney and blood vacuity essence depletion,aching lumbus and tinnitus, premature graying in beard and hair, insomnia and frequent dreaming, fluid damage and thirst, diabetes mellitus, intestinal dry and constipation. | 桑实|桑 | 桑叶 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县 | XU-716 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE002152 | YEM-590 | XU-716 | Cortex Mori radicis Praeparata|Morus alba L.|Morus alba | Treatment of cough and asthma caused by heat in the lung, anasarca with oliguria./Its extract is hypotensive, cardio-inhibitory and vasoconstrictive, and excites the intestines and uterus in experimental animals. | 炙桑柏皮|桑 | 桑叶 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县 | XU-716 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | Cold; Sweet | Lung | Its extract is hypotensive, cardio-inhibitory and vasoconstrictive, and excites the intestines and uterus in experimental animals. | 化痰止咳平喘 | |||
TCMBANKHE005592 | YEM-591 | Mussaenda pubescens|Mussaenda pubescens Ait.f. | To resolve exterior, clear summerheat, disinhibit damp, resolve toxin, quicken blood./Common cold, summerheat stroke, fever, cough, swelling pain in throat, summerheat-damp diarrhea, dysentery, swelling and pus of sores, knocks and falls, snake bite. | 山甘草|玉叶金花 | 狗骨头树 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-591 | 傣族/哈尼族/基诺族/苗族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
YEM-593 | Oenanthe benghalensis (Roxb.) Benth. et Hook. f | 短辐水芹 | 少花水芹 | 云南民族药物志:第三卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE005685 | YEM-594 | XU-358 | Oenanthe javanica|Oenanthe javanica(Bl.)DC. | Spill pulse. | 芹花|水芹 | 水芹菜 | 云南民族药物志:第三卷|甘肃省定西市岷县 | XU-358 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE004429 | YEM-594 | XU-358 | Oenanthe javanica|Oenanthe javanica(Bl.)DC. | To clear heat and disinhibit water./Fulminant fever with vexation and thirst, jaundice, edema, strangury, vaginal discharge, scrofula, epidemic parotitis. | 水芹 | 水芹菜 | 云南民族药物志:第三卷|甘肃省定西市岷县 | XU-358 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/彝族 | |||||||
YEM-597 | Paris polyphylla Smith | 多叶重楼 | 七叶一枝花 | 云南民族药物志:第三卷 | 白族/布依族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
YEM-6 | Cynanchum atratum Bunge | 白薇 | 白薇 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE004583 | YEM-60 | XU-35 | Juglans regia|Juglans regia L. | To supplement kidney and boost essence, warm lung and settle asthma, moisten intestines and free stool./Enduring cough and asthma, bronchitis, lumbago and limp leg, frequent urination, enuresis, impotence, emission, intestinal dry and constipation, stone strangury, sores and scrofula. | 胡桃仁|胡桃|核桃树根 | 核桃 | 云南民族药物志:第一卷|云南省楚雄彝族自治州永仁县永仁古镇农贸市场 | XU-35 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Sweet; warm | Kidney; lung; large intestine | 补虚 | ||||
TCMBANKHE005323 | YEM-60 | XU-35 | Juglans regia L. | 分心木;核桃仁|胡桃|核桃树根 | 核桃 | 云南民族药物志:第一卷|云南省楚雄彝族自治州永仁县永仁古镇农贸市场 | XU-35 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE008816 | YEM-60 | XU-35 | Juglans regia|Juglans regia L. | To astringe intestines and check diarrhea, resolve toxin, relieve itch./Diarrhea, dysentery, leprosy, scrotal wind, itchy skin. | 胡桃树皮|胡桃|核桃树根 | 核桃 | 云南民族药物志:第一卷|云南省楚雄彝族自治州永仁县永仁古镇农贸市场 | XU-35 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE004656 | YEM-60 | XU-35 | Juglans regia|Juglans regia L. | To promote contraction and check discharge, kill worms, disperse swelling./Vaginal discharge, scab sore, elephantiasis. | 胡桃叶|胡桃|核桃树根 | 核桃 | 云南民族药物志:第一卷|云南省楚雄彝族自治州永仁县永仁古镇农贸市场 | XU-35 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE003794 | YEM-60 | XU-35 | Juglans regia|Juglans regia L. | To relieve pain, relieve cough, check diarrhea, resolve toxin, kill worms./Pain in stomach duct and abdomen, dysmenorrhea, enduring cough, chronic diarrhea and dysentery, swelling toxin of welling abscess and sore, intractable lichen, bald sores, white patch wind. | 胡桃青皮|胡桃|核桃树根 | 核桃 | 云南民族药物志:第一卷|云南省楚雄彝族自治州永仁县永仁古镇农贸市场 | XU-35 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE003324 | YEM-60 | XU-35 | Juglans regia L. | 东方核桃|胡桃|核桃树根 | 核桃 | 云南民族药物志:第一卷|云南省楚雄彝族自治州永仁县永仁古镇农贸市场 | XU-35 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE004978 | YEM-600 | Piper betle|Piper betle L. | To course wind and dissipate cold, move qi and transform phlegm, resolve toxin and disperse swelling, dry damp and resolve itch./Wind-cold cough, asthma, pertussis, distending pain in stomach duct, edema, wound swelling from knocks and falls, wind-damp bone pain, toxin swelling of sores, burns and scalds, wind toxin and beriberi, scab and lai, eczema titillation. | 蒟酱叶|蒌叶 | 芦子 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-600 | 傣族/哈尼族/苗族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008348 | YEM-602 | Poncirus trifoliata|Poncirus trifoliata(L.)Raf. | See Citrus aurantium./See Citrus aurantium. | 枸橘枳实|枳 | 枳壳 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-602 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE006922 | YEM-602 | Poncirus trifoliata|Poncirus trifoliata(L.)Raf. | To rectify qi and dispel wind, dissipate binds and disperse swelling./Dysphagia-occlusion, wound from knocks and falls, tuberculosis and hemoptysis. Isolated stomach reflux, vomiting, globus hystericus, mounting qi. | 枸橘叶|枳 | 枳壳 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-602 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE004109 | YEM-602 | Poncirus trifoliata|Poncirus trifoliata(L.)Raf. | To break qi and dissipate binds, course liver and resolve depression./Binding depression of liver qi , mammary consumption, mounting qi, qi stagnation, distention fullness in stomach duct and abdomen, pain in stomach duct, constipation, prolapse of uterus, prolapse of rectum. | 枸橘|枳 | 枳壳 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-602 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE007825 | YEM-602 | Poncirus trifoliata|Poncirus trifoliata(L.)Raf. | To stanch bleeding./Incessant intestinal wind bleeding. | 枸橘核|枳 | 枳壳 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-602 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE006513 | YEM-602 | Poncirus trifoliata|Poncirus trifoliata(L.)Raf. | To constrain blood, relieve pain./Toothache, hemorrhoids, hematochezia. | 枳根皮|枳 | 枳壳 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-602 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE007117 | YEM-602 | Poncirus trifoliata|Poncirus trifoliata(L.)Raf. | See Citrus aurantium./See Citrus aurantium. | 枸橘枳壳|枳 | 枳壳 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-602 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE006563 | YEM-605 | Rhododendron mucronatum|Rhododendron mucronatum(Bl.)G.Don | To harmonize blood, dissipate stasis, relieve cough./Blood ejection, hematochezia, dysentery, flooding and spotting, cough, knocks and falls. | 白花映山红|白花杜鹃 | 白杜鹃花 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-605 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006999 | YEM-606 | Rumex japonicus|Rumex nepalensis Spreng. | To clear heat and free stool, cool blood and stanch bleeding, kill worms and relieve itch./Constipation, blood ejection, spontaneous external bleeding, intestinal wind bleeding, bleeding from hemorrhoids, flooding and spotting, scab and lichen, bald white scalp sore, swelling toxin of welling abscess and sore, knocks and falls. | 羊蹄|尼泊尔酸模 | 土大黄 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-606 | 白族/布依族/哈尼族/基诺族/傈僳族/苗族/纳西族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006536 | YEM-606 | Rumex nepalensis|Rumex nepalensis Spreng. | See Rumex japonicus./See Rumex japonicus. | 尼泊尔羊蹄|尼泊尔酸模 | 土大黄 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-606 | 白族/布依族/哈尼族/基诺族/傈僳族/苗族/纳西族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
YEM-609 | Selaginella moellendorfii Hieron. | 江南卷柏 | 柏枝蕨菜 | 云南民族药物志:第三卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006042 | YEM-611 | XU-258 | XU-312 | Sonchus asper [Syn. Sonchus oleraceus var. asper ]|Sonchus oleraceus L.|Sonchus oleraceus | To clear heat and resolve toxin, stanch bleeding./Toxin swelling of sores, infantile cough asthma, tuberculosis and coughing of blood. | 续断菊|滇苦荬菜|苦苣菜 | 苦荬菜 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昆明市呈贡区梁王山 | XU-312 | 白族/哈尼族/傈僳族/纳西族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006295 | YEM-613 | XU-1 | Stelmatocrypton khasianum|Stelmatocrypton khasianum (Benth.) H. Baill. | To dispel wind and dissipate cold, move qi and free network vessels./Common cold, cough, distending pain in stomach duct, wind-cold-damp impediment. | 生藤|须药藤 | 生藤 | 云南民族药物志:第三卷|云南省临沧 | XU-1 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE007685 | YEM-619 | Triticum aestivum [Syn. Triticum vulgare ]|Triticum aestivum L. | To nourish heart, boost kidney, eliminate heat, allay thirst./Visceral agitation, heat vexation, diabetes mellitus, diarrhea, swollen welling abscess, bleeding due to external injury, scalds. | 小麦 | 浮小麦 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-619 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | Cool; Sweet | Spleen; Heart; Kidney | |||||
TCMBANKHE002090 | YEM-619 | Fructus Tritici levis|Triticum aestivum L. | Treatment of weakness of the body manifested as spontaneous sweating or night sweating. Light wheat (Fuxiaomai) is used with Oyster shell (Muli), Astragalus root (Huangqi) and Ephedra root (Mahuanggen) in the formula Muli San./Antisudorific. | 浮小麦|小麦 | 浮小麦 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-619 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | Cool; Sweet | Spleen; Heart; Kidney | Antisudorific. | 收涩 | |||
YEM-624 | Vaccinium fragile Franch. | 土千年健 | 乌饭果 | 云南民族药物志:第三卷 | 白族/拉祜族/傈僳族/纳西族/彝族 | |||||||||
YEM-626 | Bauhinia brachycarpa Wall. | 鞍叶羊蹄甲 | 鞍叶羊蹄甲 | 云南民族药物志:第四卷 | 瑶族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008424 | YNS-8 | YEM-628 | XU-108 | Plumbago zeylanica|Plumbago zeylanica Linn.|Plumbago zeylanica L. | 舒筋止痛,消肿止痛,明目。用于风湿关节疼痛,跌倒损伤;目障羞明|To dispel wind and eliminate damp, move qi and quicken blood, resolve toxin and disperse swelling./Wind-damp impediment pain, liver spleen enlargement, amenorrhea due to blood stasis, sprain from knocks and falls, swollen welling abscess and scrofula, scab and lichen with itching, poisonous snake bite. | 白花丹 | 白花丹茎叶|白花丹 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第四卷|广西省贵港市平南县安怀镇 | XU-108 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | 白花丹科 | 白花丹属 | |||||
YEM-629 | Cleidion brevipetiolatum Pax et Hoffm. | 棒柄花 | 棒柄花 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-63 | Eupatorium heterophyllum DC. | 异叶泽兰 | 红梗草 | 云南民族药物志:第一卷 | 景颇族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE007090 | YEM-630 | XU-37 | XU-531 | Vernonia esculenta|Vernonia esculenta Hemsl. | To clear heat and resolve toxin, engender flesh and close sores./Appendicitis, sore and boil, burns and scalds. | 斑鸠菊 | 斑鸠菊 | 云南民族药物志:第四卷|云南省红河州屏边县 | XU-531 | 拉祜族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE001443 | YEM-631 | Rhizoma Pinelliae Preparata|Pinellia ternata(Thunb.)Breit. | Treatment of cough and asthma with much phlegm, dizziness and palpitation due to retention of phlegm and fluid, vertigo caused by wind-phlegm, headache with cold extremities due to attack of phlegm , stuffiness in the chest and the epigastrium, globus hystericus. Rhizoma Pineliae (processed with ginger) is often used for relieving nausea and vomiting. Rhizoma pinelliae (Proccessed with alum) for removing damp and phlegm. Rhizoma Pinelliae (unproccessed) is used externally for boils, sores and lymphadenitis./Treatment of cough and asthma with much phlegm, dizziness and palpitation due to retention of phlegm and fluid, vertigo caused by wind-phlegm, headache with cold extremities due to attack of phlegm , stuffiness in the chest and the epigastrium, globus hys | 制半夏|半夏 | 半夏 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-631 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/彝族/藏族/壮族 | Warm; Pungent | Lung; Spleen; Stomach | Extremely Toxic | 化痰止咳平喘 | |||
YEM-632 | Gentiana primuliflora Franch. | 报春花龙胆 | 报春花龙胆 | 云南民族药物志:第四卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006206 | YEM-634 | XU-644 | Ricinus communis|Ricinus communis L. | To dispel wind and resolve tetany, quicken blood and disperse swelling./Tetanus, epilepsy, wind-damp impediment pain, knocks and falls, swollen welling abscess and scrofula, prolapse of rectum, prolapse of uterus. | 蓖麻根|蓖麻 | 蓖麻 | 云南民族药物志:第四卷|云南省昆明市呈贡区 | XU-644 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008370 | YEM-634 | XU-644 | Ricinus communis|Ricinus communis L. | To draw out pus and relieve itch, relieve cough and calm asthma./Beriberi, swelling pain of scrotum, cough of phlegm asthma, goose-foot wind, sore and boil. | 蓖麻叶|蓖麻 | 蓖麻 | 云南民族药物志:第四卷|云南省昆明市呈贡区 | XU-644 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE005780 | YEM-634 | XU-644 | Ricinus communis|Ricinus communis L. | To lubricate intestines, moisten skin./Dry stool, sore and scab, burns. | 蓖麻油|蓖麻 | 蓖麻 | 云南民族药物志:第四卷|云南省昆明市呈贡区 | XU-644 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006718 | YEM-634 | XU-644 | Ricinus communis|Ricinus communis L. | To draw out pus and relieve itch, relieve cough and calm asthma./Beriberi, swelling pain of scrotum, cough of phlegm asthma, goose-foot wind, sore and boil. | 蓖麻叶|蓖麻 | 蓖麻 | 云南民族药物志:第四卷|云南省昆明市呈贡区 | XU-644 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE001616 | YEM-634 | XU-644 | Ricinus communis L.|Ricinus communis | 蓖麻子与蓖麻油|蓖麻 | 蓖麻 | 云南民族药物志:第四卷|云南省昆明市呈贡区 | XU-644 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE008311 | YEM-637 | Vicia faba|Vicia faba L. | To stanch bleeding, close sores./Hemoptysis, nosebleed(epistaxis), hematuria, bleeding of digestive tract, heaven-borne sore, scalds. | 蚕豆荚壳|蚕豆 | 蚕豆 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-637 | 傣族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005739 | YEM-637 | Vicia faba|Vicia faba L. | To fortify spleen and disinhibit water, resolve toxin and disperse swelling./Diaphragm food, edema, sore toxin. | 蚕豆 | 蚕豆 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-637 | 傣族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006082 | YEM-637 | Vicia faba|Vicia faba L. | To stanch bleeding, check diarrhea, resolve toxin and close sores./Internal bleeding, water diarrhea, scalds. | 蚕豆茎|蚕豆 | 蚕豆 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-637 | 傣族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006193 | YEM-637 | Vicia faba|Vicia faba L. | To stanch bleeding, close sores./Tuberculosis and hemoptysis, bleeding of digestive tract, bleeding due to external injury, shank sore. | 蚕豆叶|蚕豆 | 蚕豆 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-637 | 傣族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE007159 | YEM-637 | Vicia faba var. equina|Vicia faba L. | 麻蚕豆|蚕豆 | 蚕豆 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-637 | 傣族/佤族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE008630 | YEM-638 | Fructus tsaoko|Amomum tsao-ko Crevost et Lemarie | To remove cold-damp from the spleen and the stomach,and to stop malarial attacks./Treatment of accumulation of cold-damp in the spleen and the stomach manifested by epigastric distension, fullness and pain accompanied by vomiting, malaria with paroxysms of chills and fever. | 草果 | 草果 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-638 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/基诺族/傈僳族/佤族/彝族/藏族/壮族 | Warm; Pungent | Spleen; Stomach | 化湿药 | ||||
TCMBANKHE005416 | YEM-639 | XU-540 | Cortex Toonae Sinensis|Ailanthus altissima(Mill.)Swingle|Ailanthus altissima | Treatment of morbid leukorrhea, diarrhea caused by damp-heat, chronic diarrhea, chronic dysentery, hematochezia, abnormal uterine bleeding, to remove damp-heat and arrest discharges./Treatment of morbid leukorrhea, diarrhea caused by damp-heat, chronic diarrhea, chronic dysentery, hematochezia, abnormal uterine bleeding. | 椿根皮,椿皮|臭椿 | 臭椿 | 云南民族药物志:第四卷|云南省大理州下关 | XU-540 | 瑶族/彝族 | Cool; Bitter; Punkery | Large Intestine; Liver | 清热燥湿药 | ||||
TCMBANKHE007468 | YEM-639 | XU-540 | Ailanthus altissima|Ailanthus altissima(Mill.)Swingle | To eliminate heat and dry damp, astringe intestines and stanch bleeding, kill worms./Chronic dysentery, chronic diarrhea, duodenal ulcer, intestinal wind bleeding, flooding and spotting, vaginal discharge, emission, white turbidity, ascariasis. | 樗白皮|臭椿 | 臭椿 | 云南民族药物志:第四卷|云南省大理州下关 | XU-540 | 瑶族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE000634 | YEM-64 | Carthamus tinctorius L. | 红花苗|红花 | 红花 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-64 | 傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | ||||||||
YEM-640 | Cyathula officinalis Kuan | 川牛膝 | 川牛膝 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE004071 | YEM-649 | Bulbus Allii|Allium sativum L. | Toxication reduction, anthelmintic, dampness removal, and itching control/Cold pain in stomach duct and abdomen, diarrhea, dysentery, bacillary dysentery, amebic dysentery, tuberculosis, epidemic encephalitis, cholera, trichomoniasis, laryngeal carcinoma, pertussis, throat impediment, dry cough, common cold, malaria, edema, swelling toxin of welling abscess and boil, intestinal welling abscess, lichen sore, snake or insect bites, ancylostomiasis, oxyuria disease, taenia infection, vaginal discharge and pudendal itch, clavus. | 大蒜 | 大蒜 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-649 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/水族/佤族/彝族/藏族 | Warm; Pungent | Lung; Spleen; Stomach | 解毒杀虫燥湿止痒药 | ||||
TCMBANKHE001779 | YEM-649 | Allium sativum L. | 青蒜|大蒜 | 大蒜 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-649 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/水族/佤族/彝族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE003949 | YEM-651 | Callicarpa macrophylla|Callicarpa macrophylla Vahl | To stanch bleeding and relieve pain, dissipate stasis and disperse swelling./Hemoptysis, spontaneous external bleeding, bleeding due to external injury, bleeding from dental extraction, painful swelling from knocks and falls, wind-damp bone pain. | 大叶紫珠 | 大叶紫珠 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-651 | 傣族/哈尼族/基诺族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
YEM-653 | Juncus effusus L. | 灯心草 | 灯心草 | 云南民族药物志:第四卷 | 苗族/水族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008388 | YNS-234 | YEM-654 | XU-30 | XU-74 | Gaultheria leucocarpa var. cumingiana|Gaultheria leucocarpa Bl. var. yunnanensis(Franch.) T.Z.Hsu. et R.C.Fang.|Gaultheria leucocarpa Bl.var.crenulata(Kurz)T.Z.Hsu|Gaultheria leucocarpa var. erenulata | 祛风除湿,活血通络,散寒止痛,祛痰平喘。用于风湿痹痛,手足麻木,跌倒损伤,瘀血肿痛,胃脘冷痛,外感风寒,咳嗽哮喘,痛经,闭经 | 白珠树|滇白珠 | 透骨草|滇白珠 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第四卷|云南省保山市隆阳区瓦房乡 | XU-74 | 白族/哈尼族/傈僳族/苗族/纳西族/瑶族/彝族 | 杜鹃花科 | 白珠树属 | |||||
TCMBANKHE005917 | YNS-55 | YEM-141 | YEM-655 | Stephania delavayi [Syn. Stephania epigaea ]|Stephania epigaea H.S.Lo | 祛风除湿,清热解毒,止痛。用于胃痛,风湿痹痛,咽喉不利,痈肿疮毒|To rectify qi and relieve pain, dispel wind-damp, disperse swelling toxin./Qi stagnation and food accumulation, pain in stomach duct and abdomen, wind-damp impediment pain, swelling toxin of welling abscess and sore, poisonous snake bite. | 地不容|地不容(山乌龟) | 地不容 |地不容 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第四卷 | YEM-655 | 傣族/基诺族/拉祜族/佤族/彝族/藏族 | 防己科 | 千金藤属 | |||||
TCMBANKHE006413 | YEM-656 | Marchantia polymorpha|Marchantia polymorpha L. | To clear heat and disinhibit damp, resolve toxin and close sores./Damp-heat jaundice, swelling pain of welling abscess and sore, poisonous snake bite, burns and scalds, fracture, knife wound. | 地梭罗|地钱 | 地钱 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-656 | 哈尼族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE007208 | YEM-656 | Marchantia polymorpha L. | 地钱 | 地钱 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-656 | 哈尼族/傈僳族/彝族 | ||||||||
YEM-659 | Pittosporum brevicalyx(Oliv.)Gagn. | 短萼海桐 | 短萼海桐 | 云南民族药物志:第四卷 | 傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-662 | Thalictrum foliolosum DC. | 多叶唐松草 | 多叶唐松草 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE005663 | YNS-73 | YEM-663 | Toddalia asiatica|Toddalia asiatica (L.) Lam.|Toddalia asiatica(L.)Lam. | 活血止痛,祛风散寒。用于胃脘疼痛;腰痛,寒湿痹痛,跌倒损伤;皮肤瘙痒|To dispel wind and relieve pain, stanch bleeding and dissipate stasis./Wind-damp Pain, stomachache, knocks and falls, blood ejection, spontaneous external bleeding, knife wound, amenorrhea, dysmenorrhea. | 飞龙掌血 | 飞龙掌血茎|飞龙掌血 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第四卷 | YEM-663 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | 芸香科 | 飞龙藤属 | |||||
TCMBANKHE007344 | YEM-665 | Poria; Sclerotium Poriae Cocos; Sclerotium Poriae Cocos|Poria cocos(Schw.)Wolf | To cause diuresis, to invigorate the spleen function, and to calm the mind.; Treatment of edema with oliguria, dizziness and palpitation caused by retained fluid, diminished function of the spleen marked by anorexia, loose stools or diarrhea, restlessness and insomnia./Neurasthenia, disquieted heart spirit, fright palpitation and insomnia, insomnia, pelvic inflammation, edema, scant urine with edema, phlegm-rheum dizziness, reduced food intake due to spleen vacuity, sloppy stool and diarrhea, chronic diarrhea.; 1. An active component pachyman promotes macrophage phagocytosis in mice, and enhances lymphocyte-blastogensis rate in vitro.2. Preventing the formation of gastric ulcer under stress in rats3. Diuretic and liver-protective. | 茯苓; 云苓|茯苓 | 茯苓 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-665 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | Mild; Sweet; Neutral | Spleen; Heart; Kidney; Lung | 1. An active component pachyman promotes macrophage phagocytosis in mice, and enhances lymphocyte-blastogensis rate in vitro.2. Preventing the formation of gastric ulcer under stress in rats3. Diuretic and liver-protective. | 利水渗湿药 | |||
TCMBANKHE004574 | YEM-665 | Poria|Poria cocos(Schw.)Wolf | To cause diuresis, to invigorate the spleen function, and to calm the mind./Neurasthenia, disquieted heart spirit, fright palpitation and insomnia, insomnia, pelvic inflammation, edema, scant urine with edema, phlegm-rheum dizziness, reduced food intake due to spleen vacuity, sloppy stool and diarrhea, chronic diarrhea. | 茯苓 | 茯苓 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-665 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | Mild; Sweet; Neutral | Spleen; Heart; Kidney | 1. An active component pachyman promotes macrophage phagocytosis in mice, and enhances lymphocyte-blastogensis rate in vitro.2. Preventing the formation of gastric ulcer under stress in rats3. Diuretic and liver-protective. | 利水渗湿药 | |||
YEM-667 | Polygonum multiforum Thunb. | 何首乌 | 何首乌 | 云南民族药物志:第四卷 | 布依族/哈尼族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE004426 | YEM-669 | Cucumis sativus|Cucumis sativus L. | To clear heat, disinhibit water, resolve toxin./Febrile diseases thirst, short voidings of reddish urine, burns and scalds, scant urine with edema, sweat macule, prickly heat. | 黄瓜 | 黄瓜 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-669 | 傣族/哈尼族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008148 | YEM-669 | Cucumis sativus|Cucumis sativus L. | To clear heat, disinhibit water, resolve toxin./Febrile diseases thirst, short voidings of reddish urine, burns and scalds, scant urine with edema, sweat macule, prickly heat. | 黄瓜 | 黄瓜 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-669 | 傣族/哈尼族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE007848 | YEM-669 | Cucumis sativus var. hanzil|Cucumis sativus L. | 苦黄瓜|黄瓜 | 黄瓜 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-669 | 傣族/哈尼族/佤族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE008722 | YEM-67 | Rhododendron molle|Rhododendron molle(Bl.)G.Don | To dispel wind and dry damp, dissipate stasis and relieve pain, settle asthma, arrest diarrhea./Wind-cold-damp impediment, joint running swelling pain, knocks and falls, asthma and cough, diarrhea and dysentery, swelling toxin of welling abscess and flat abscess. | 闹羊花子;挠痒花子|羊踯躅 | 黄花杜鹃 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-67 | 白族/彝族 | |||||||
YEM-670 | Rubus xanthocarpus Bur.et Franch. | 黄果悬钩子 | 黄果悬钩子 | 云南民族药物志:第四卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-673 | Strobilanthes cycla C.B. Clarke ex W.W.Smith | 环毛紫云菜 | 环毛紫云菜 | 云南民族药物志:第四卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006499 | YEM-675 | Fructus Piperis|Piper nigrum L. | To dispel cold from the stomach, and to eliminate phlegm./Vomiting with stomach cold, abdominal pain and diarrhea, inappetence, convulsion, epilepsy and profuse phlegm. | 胡椒 | 胡椒 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-675 | 傣族/回族/傈僳族/佤族/彝族/藏族 | Hot; Pungent | Large Intestine; Stomach | 1. Increasing secretion of digestive and promoting gastrointestinal peristalsis by oral administration.2. Piperine is an antipyretic and wind-expelling agent. | 温里药 | |||
TCMBANKHE007265 | YEM-676 | Piper sarmentosum|Piper sarmentosum Roxb. | To warm center and dissipate cold, move qi and relieve pain, transform damp and disperse swelling./Distending pain in stomach duct, cold-damp diarrhea, wind-damp impediment pain, mounting qi , toothache, edema. | 假蒟子|假蒟 | 假蒟 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-676 | 傣族/德昂族/回族/苗族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE007816 | YEM-676 | Piper sarmentosum|Piper sarmentosum Roxb. | To dispel wind and dissipate cold, move qi and relieve pain, quicken network vessels, disperse swelling./Wind-cold cough, wind-damp impediment pain, distention fullness in stomach duct, diarrhea and dysentery, postpartum foot edema, knocks and falls. | 假蒟 | 假蒟 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-676 | 傣族/德昂族/回族/苗族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008670 | YNS-205 | YEM-514 | YEM-679 | Orthosiphon wulfenioides [Syn. Coleus wulfenioides]|Orthosiphon wulfenioides (Diels) Hand.-Mazz.|Orthosiphon wulfenioides(Diels)Hand.-Mazz | 健脾化积,祛风除湿。用于虫积食积,纳呆食少,风湿疼痛|To dispel wind and disinhibit damp, quicken blood and free network vessels, kill worms and disperse accumulati on./Wind-damp impediment pain, strangury, edema, knocks and falls, fracture, food accumulation abdominal distention, abdominal pain due to worm accumulation. | 鸡脚参 | 山槟榔|鸡脚参 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第四卷 | YEM-679 | 彝族 | 唇形科 | 鸡脚参属 | |||||
TCMBANKHE006570 | YEM-68 | Herba Artemisiae Annuae|Artemisia annua L. | To remove summer-heat, to relieve consumptive fever,and to stop malarial attacks./See Artemisia annua. | 青蒿|黄花蒿 | 黄花蒿 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-68 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/独龙族/景颇族/傈僳族/纳西族/怒族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Bitter; pungent; cold | Liver; bladder; kidney | 1. Artemisinine from its volatile oil is an effective antimalarial agent on mice, monkey, chicken and human malaria. The malarial parasite will disappear in blood after oral administration of 100mg/kg for 3 days in mice and 200mg/kg for2-3 days in monkey. | 清虚热药 | |||
TCMBANKHE008476 | YEM-68 | Artemisia annua|Artemisia annua L. | To clear heat, resolve summerheat, eliminate steam, interrupt malaria./Summerheat-heat, summerheat-damp, damp warmth, yin vacuity fever, malaria, jaundice. | 黄花蒿 | 黄花蒿 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-68 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/独龙族/景颇族/傈僳族/纳西族/怒族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE001841 | YEM-68 | Semen Artemisiae|Artemisia annua L. | Treatment of fever caused by summer heat, afternoon fever in deficiency of yin or in consumptive diseases, malaria with chills and fever, jaundice./1. Artemisinine from its volatile oil is an effective antimalarial agent on mice, monkey, chicken and human malaria. The malarial parasite will disappear in blood after oral administration of 100mg/kg for 3 days in mice and 200mg/kg for2-3 days in monkey. The therapeutic effect of artemisinie is similar to that of chloroquine.2. Antipyretic. | 青蒿子|黄花蒿 | 黄花蒿 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-68 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/独龙族/景颇族/傈僳族/纳西族/怒族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Cold; Pungent; Bitter | Liver; Kidney; Gallbladder | 1. Artemisinine from its volatile oil is an effective antimalarial agent on mice, monkey, chicken and human malaria. The malarial parasite will disappear in blood after oral administration of 100mg/kg for 3 days in mice and 200mg/kg for2-3 days in monkey. | 清热 | |||
TCMBANKHE002887 | YEM-68 | Artemisia annua L. | 大头黄花蒿|黄花蒿 | 黄花蒿 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-68 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/独龙族/景颇族/傈僳族/纳西族/怒族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE007869 | YEM-680 | Corydalis taliensis|Corydalis taliensis Franch. | To dispel wind, clear heat, relieve pain, clear liver and brighten eyes./Wind-heat common cold, lung heat cough, tuberculosis and coughing of blood, hepatitis, wind-damp pain in sinews and bones, toothache, red eyes, eye screen. | 五味草|金钩如意草 | 金钩如意草 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-680 | 傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE001060 | YEM-681 | Caragana sinica(Buchoz)Rehd. | 锦鸡儿根|锦鸡儿 | 锦鸡儿 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-681 | 彝族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE006532 | YEM-681 | Caragana sinica|Caragana sinica(Buchoz)Rehd. | To supplement lung and boost spleen, dispel wind and quicken blood./Vacuity taxation, lung vacuity enduring cough, flooding, vaginal discharge, scant breast milk, wind-damp bone pain, pain wind, hemiplegia, hypertension, knocks and falls. | 金雀根|锦鸡儿 | 锦鸡儿 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-681 | 彝族/藏族 | |||||||
YEM-683 | Maesa montana A.DC. | 金株柳 | 金株柳 | 云南民族药物志:第四卷 | 傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE003721 | YEM-684 | herba centellae|Centella asiatica(L.)Urb. | Treatment of jaundice caused by damp-heat, heat stroke with diarrhea, urolithiasis and hematuria, carbuncles and boils, traumatic injuries./Treatment of jaundice caused by damp-heat, heat stroke with diarrhea, urolithiasis and hematuria, carbuncles and boils, traumatic injuries. | 落得打|积雪草 | 积雪草 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-684 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | Cold; Pungent; Bitter | Spleen; Liver; Kidney | 活血化淤 | ||||
YEM-685 | Forsythia suspensa(Thunb.)Vahl | 连翘 | 连翘 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006261 | YEM-689 | Rhizoma Phragmitis|Phragmites communis Trin. | To remove heat, to promote the production of body fluid, to relieve emesis, and to alleviate dysuria./Febrile diseases with vexation and thirst, stomach heat vomiting, lung heat cough, pulmonary welling abscess, heat strangury with inhibited pain. | 芦根|芦苇 | 芦苇 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-689 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/水族/佤族/彝族/壮族 | Cold; Sweet | Lung; Stomach | 清热泻火药 | ||||
TCMBANKHE008634 | YEM-691 | Mangifera indica|Mangifera indica L. | To clear summerheat heat, stanch bleeding, resolve sore toxin./Summerheat damage, generalized fever and aversion to cold. | 杧果树皮|杧果 | 杧果 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-691 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006555 | YEM-691 | Mangifera indica|Mangifera indica L. | To boost stomach, engender liquid, check vomiting, relieve cough./Thirst, vomiting, reduced food intake, cough. | 杧果 | 杧果 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-691 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE007819 | YEM-691 | Mangifera indica|Mangifera indica L. | To allay thirst, transform stagnation, relieve itch./Gan accumulation, diabetes mellitus, eczema titillation, wart. | 杧果叶|杧果 | 杧果 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-691 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006699 | YEM-696 | Cucurbita moschata|Cucurbita moschata(Duch.ex Lam.)Duch.ex Poiret | To resolve toxin and disperse swelling./Pulmonary welling abscess, asthma, swollen welling abscess, scalds, poisonous bee stings. | 南瓜 | 南瓜 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-696 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006962 | YEM-697 | XU-461 | Taraxacum mongolicum|Taraxacum mongolicum H.-M. | To clear heat and resolve toxin, dissipate binds and disperse swelling, disinhibit urine and free strangury./Epidemic parotitis, infection of upper respiratory tract, tonsillitis, laryngitis, sore pharynx, mastitis, hepatitis, swelling toxin of clove sore, mammary welling abscess, scrofula, red eyes, pulmonary welling abscess, damp-heat jaundice, heat strangury with inhibited pain. | 蒲公英 | 蒲公英 | 云南民族药物志:第四卷|云南省昆明市呈贡区梁王山 | XU-461 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | Cold; Sweet; Bitter | Stomach; Liver | 1. Bacteriostatic. 2. Its alcoholic extract exerts a cholagogic action in rat, which is stronger than decoction of Herba Artemisiae Scopariae. 3. Relieve the damage of liver in rat elicited by CCl4 | 清热 | |||
TCMBANKHE001765 | YEM-7 | Heracleum rapula|Heracleum rapula Franch. | To dispel wind and eliminate damp, relieve cough and calm asthma, dissipate stasis and relieve pain./Wind-cold common cold, wind-cold-damp impediment, lumbago, stomachache, abdominal pain, toothach e, vacuity cold cough asthma, leukorrhea, amenorrhea and dysmenorrhea, mounting qi , stasis swelling from knocks and falls. | 白芸花|鹤庆独活 | 白云花根 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-7 | 白族/苗族/普米族/佤族/彝族 | |||||||
YEM-700 | Macrosolen cochinchinensis(Lour.)Van Tiegh. | 鞘花 | 鞘花 | 云南民族药物志:第四卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-701 | Gnaphalium hypoleucum DC. | 秋鼠麴草 | 秋鼠麴草 | 云南民族药物志:第四卷 | 佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008893 | YEM-702 | Panax ginseng [Syn. Panax schinseng ]|Panax ginseng C.A.Mey. | To upbear yang and raise fall./Spleen vacuity qi fall, enduring diarrhea, prolapse of rectum. | 人参芦|人参 | 人参 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-702 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE002306 | YEM-702 | Radix Ginseng Korea|Panax ginseng C.A.Mey. | 高丽参|人参 | 人参 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-702 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/彝族 | Minor Warm; Sweet; Slightly Bitter | Lung; Spleen; Heart | ||||||
TCMBANKHE000387 | YEM-702 | Panax ginseng C.A.Mey. | 人参子|人参 | 人参 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-702 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE001243 | YEM-702 | Panax ginseng C.A.Mey. | 人参花|人参 | 人参 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-702 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE007911 | YEM-702 | Panax ginseng x P . quinquefolium|Panax ginseng C.A.Mey. | 人参西洋参杂交种|人参 | 人参 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-702 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE007603 | YEM-702 | Panax ginseng [Syn. Panax schinseng ]|Panax ginseng C.A.Mey. | To supplement original qi greatly, supplement spleen and boost lung, engender liquid and allay thirst, quiet spirit and boost wits./Qi vacuity and verging on desertion, spleen vacuity and fatigued body, inappetence, vomiting, diarrhea, lung vacuity and shortness of breath, cough, hasty asthma, vacuity and profuse sweating, fluid damage and thirst, diabetes mellitus, insomnia and frequent dreaming, fright palpitation and amnesia, anemia with yellow complexion, kidney vacuity impotence, frequent urination, qi -blood fluids vacuity depletion. | 人参花蕾|人参 | 人参 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-702 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006987 | YEM-703 | pericarpium pyri;Exocarpium Pyrus|Pyrus pyrifolia(Burm.f.)Nakai | 雪梨皮|沙梨 | 沙梨 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-703 | 拉祜族/彝族 | Cool; Sweet; Slightly Sour | Lung; Stomach | ||||||
TCMBANKHE005621 | YEM-703 | Pyrus pyrifolia|Pyrus pyrifolia(Burm.f.)Nakai | See Pyrus bretschneideri./See Pyrus bretschneideri. | 沙利叶|沙梨 | 沙梨 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-703 | 拉祜族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE001165 | YEM-703 | Pyrus bretschneideri|Pyrus pyrifolia(Burm.f.)Nakai | To soothe liver and harmonize stomach, disinhibit water and resolve toxin./Cholera with vomiting and diarrhea, edema, inhibited urination, child mounting qi, poisoning of mushrooms . | 沙梨 | 沙梨 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-703 | 拉祜族/彝族 | |||||||
YEM-704 | Oxalis griffithii Edgew.et Hook.f. | 山酢浆草 | 山酢浆草 | 云南民族药物志:第四卷 | 回族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008579 | YNS-212 | YEM-707 | XU-105 | Duchesnea indica|Duchesnea indica (Andr.) Focke|Duchesnea indica(Andr.)Focke | 清热凉血,活血消肿。用于外感热病,疮痈肿毒,虫蛇咬伤; 月经不调|To clear heat and resolve toxin, cool blood and stanch bleeding, dissipate stasis and disperse swelling./Febrile diseases, fright epilepsy, common cold, dysentery, jaundice, red eyes, mouth sore, sore pharynx, epidemic parotitis, swollen boil, poisonous snake bite, blood ejection, flooding and spotting, menstrual disorder, burns and scalds, painful swelling from knocks and falls. | 蛇莓 | 蛇莓 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第四卷|云南省昆明市盘龙区 | XU-105 | 布依族/傣族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族 | 蔷薇科 | 蛇莓属 | |||||
TCMBANKHE008695 | YEM-708 | Mahonia fortunei|Mahonia fortunei(Lindl.)Fedde | See Mahonia bealei./See Mahonia bealei. | 细叶功劳木|十大功劳 | 十大功劳 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-708 | 布依族/傣族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE004819 | YEM-708 | Mahonia fortunei|Mahonia fortunei(Lindl.)Fedde | See Mahonia bealei./See Mahonia bealei. | 细叶功劳叶|十大功劳 | 十大功劳 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-708 | 布依族/傣族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE005424 | YEM-332 | YEM-708 | Mahonia bealei|Mahonia fortunei(Lindl.)Fedde | To clear heat, dry damp, resolve toxin./Lung heat cough, jaundice, diarrhea, dysentery, red eyes with gall, sores, eczema, scalds. | 十大功劳木|十大功劳 | 十大功劳 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-708 | 布依族/傣族/苗族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE003926 | YEM-709 | Herba Lycopodii;Lycopodium japonium;Common Clubmoss Herb|Lycopodium japonicum Thunb.ex hwvzay | To relieve rheumatic conditions and muscular contracture.;Treatment of arthralgia with limited mobility of the joints./Wind-cold-damp impediment, aching pain in joints, arthritis, dysmenorrhea, skin numbness, weakness in limbs, jaundice, cough, knocks and falls, sores, zoster, scalds.;Treatment of arthralgia with limited mobility of the joints. | 伸筋草|石松 | 石松 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-709 | 布依族/傣族/基诺族/傈僳族/苗族/彝族 | Warm; Pungent; Bitter | Liver | 祛风湿散寒药;祛风湿 | ||||
TCMBANKHE005702 | YEM-71 | Veratrilla baillonii|Veratrilla baillonii Franch. | To clear heat and resolve toxin, kill worms, quicken network vessels and relieve pain./Lung heat cough, tonsillitis, gastritis, dysentery, chronic cholecystitis, nephritis, mastitis, ascariasis, burns, knocks and falls, swelling toxin of welling abscess and sore. | 黄芪胶|黄秦艽 | 黄秦艽 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-71 | 白族/傈僳族/苗族/纳西族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006845 | YNS-144 | YEM-710 | Lycoris radiata [Syn. Amaryllis radiata]|Lycoris radiata (L'Her.) Herb|Lycoris radiata(L‘Her.)Herb. | 祛痰催吐,解毒消肿,活血散结,杀虫。用于食物中毒,咽喉肿痛,痰涎壅塞,痰核,瘰疬,痈疽肿毒。|To dispel phlegm and promote vomiting, resolve toxin and dissipate binds./Poliomyelitis, muscle weakness, rheumatic arthritis, pain in joints due to rheumatalgia, throat wind, nipple moth, swelling pain in throat, phlegm-drool and congesting lung, food poisoning, seeper in chest and abdomen, malign sore and swelling toxin, hemorrhoids and fistulas, knocks and falls, intractable lichen, burns and scalds, snake bite. | 石蒜 | 老鸦蒜|石蒜 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第四卷 | YEM-710 | 水族/彝族 | 石蒜科 | 石蒜属 | |||||
YEM-711 | Pyrrosia lingua(Thunb.)Farwel | 石韦 | 石韦 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/瑶族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE008184 | YEM-714 | Gastrodia elata|Gastrodia elata BL. | To extinguish wind and check tetany, calm liver and subdue yang , dispel wind and free network vessels./Convulsion, child convulsion, spasm in limbs, facial muscle spasm, trigeminal neuralgia, numbness in limbs, acute fright wind, chronic fright wind, tetanus, dizziness, headache, hemiplegia, hypertension, wind-damp impediment pain. | 天麻 | 天麻 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-714 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | Mild; Sweet | Liver | 1. Its active component gastrodin exerts as sedative, hypnotic and antipasmodic.2. It may increase blood flow and decrease the peripheral resistance of blood vessels. | 平肝息风 | |||
YEM-717 | Thunbergia fragrans Roxb. | 碗花草 | 碗花草 | 云南民族药物志:第四卷 | 哈尼族/彝族 | |||||||||
YEM-718 | Disporum cantoniense(Lour.)Merr. | 万寿竹 | 万寿竹 | 云南民族药物志:第四卷 | 布依族/哈尼族/傈僳族/苗族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE003892 | YEM-72 | XU-547 | XU-640 | Abelmoschus manihot|Abelmoschus manihot (L.) Medicus | To disinhibit urine and free strangury, quicken blood and stanch bleeding, resolve toxin and disperse swelling./Strangury syndrome, blood ejection, spontaneous external bleeding, flooding and spotting [= metrorrhagia and metrostaxis], retention of afterbirth, swollen welling abscess and sore toxin, burns and scalds. | 黄蜀葵花|黄蜀葵 | 黄蜀葵 | 云南民族药物志:第一卷|云南省德宏州芒市法帕村 | XU-640 | 白族/傣族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006874 | YEM-722 | Abrus precatorius|Abrus precatorius L. | To clear heat and resolve toxin, disinhibit urine./Common cold, swelling pain in throat, lung heat cough, mammary welling abscess, sore and boil, hepatitis. | 相思藤|相思子 | 相思子 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-722 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE002865 | YEM-723 | Oleum Linderae|Lindera communis Hemsl. | 香果脂|香叶树 | 香叶树 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-723 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE008300 | YEM-724 | Rosa cymosa|Rosa cymosa Tratt. | To dissipate stasis, stanch bleeding, disperse swelling, resolve toxin./Bleeding due to external injury, knocks and falls, menstrual disorder [=menoxenia], prolapse of uterus, hemorrhoids, wind-damp pain, diarrhea, dysentery. | 小果蔷薇根|小果蔷薇 | 小果蔷薇 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-724 | 哈尼族/彝族 | |||||||
YEM-726 | Dumasia forrestii Diels | 小鸡藤 | 小鸡藤 | 云南民族药物志:第四卷 | 拉祜族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007348 | YNS-140 | YEM-323 | YEM-727 | Capsicum annuum|Capsicum annuum L.|Capsicum frutescens L. | 温中止痛,消食和胃。用于胃寒气滞,脘腹胀痛,呕吐,泻利。外治寒湿痹痛,冻疮,疥癣。|To warm center and dissipate cold, precipitate qi and disperse food./Stomach cold and qi stagnation, distending pain in stomach duct, vomiting, diarrhea, wind-damp pain, frostbite. | 红海椒|辣椒|小米辣 | 辣椒|小米辣 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第四卷 | YEM-727 | 傣族/苗族/瑶族/壮族/阿昌族/布依族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族/藏族 | 茄科 | 辣椒属 | |||||
TCMBANKHE000827 | YEM-729 | XU-517 | Herba Adenostemmatis|Adenostemma lavenia(L.)O.Kuntze|Adenostemma lavenia | 下田菊 | 下田菊 | 云南民族药物志:第四卷|云南红河屏边县 | XU-517 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族/壮族 | Warm; Pungent; Bitter | Liver | ||||||
TCMBANKHE006568 | YEM-730 | XU-328 | Woodfordia fruticosa|Woodfordia fruticosa(L.)Kurz | To quicken blood and stanch bleeding, soothe sinews and quicken network vessels./Dysmenorrhea, menstrual block, flooding, nosebleed(epistaxis), coughing of blood, intestinal wind bleeding, dysentery, wind-damp impediment pain, taxation damage in lumbar muscle, knocks and falls. | 虾子花 | 虾子花 | 云南民族药物志:第四卷|云南省玉溪市峨山县化念镇 | XU-328 | 傣族/哈尼族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE004138 | YEM-734 | XU-660 | Fructus Bruceae|Brucea javanica(L.)Merr.|Brucea javanica | To remove toxic heat, to stop malarial attacks, to relieve dysentery, and to cauterize vegetations./Malaria, amebic dysentery, dysentery with pus and blood, tenesmus, corn and common wart. | 鸦胆子 | 鸦胆子 | 云南民族药物志:第四卷|云南省文山州富宁县 | XU-660 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/彝族/壮族 | 清热解毒药 | ||||||
TCMBANKHE008439 | YEM-735 | Asparagus filicinus|Asparagus filicinus Buch.-Ham.ex D.Don | To moisten lung and relieve cough, kill worms and relieve itch./Yin vacuity lung dryness, tuberculosis with cough, cough with inhibited phlegm, phlegm containing blood, scab and lichen with itching. | 土百部|羊齿天门冬 | 羊齿天门冬 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-735 | 傣族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE004217 | YEM-740 | Ranunculus cantoniensis|Ranunculus cantoniensis DC. | To clear liver and brighten eyes, resolve toxin and eliminate damp, interrupt malaria./Eye screen, red eyes, jaundice, swollen welling abscess, rheumatic arthritis, malaria. | 自扣草|禺毛茛 | 禺毛茛 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-740 | 瑶族/彝族 | |||||||
YEM-741 | Begonia yunnanensis Lévl. | 云南秋海棠 | 云南秋海棠 | 云南民族药物志:第四卷 | 佤族/彝族 | |||||||||
YEM-742 | Euonymus yunnanensis Franch. | 云南卫矛 | 云南卫矛 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007758 | YEM-743 | Rhizoma Polygoti Odorati|Polygonatum odoratum(Mill.)Druce | To nourish yin, promote the production of body fluid, and relieve dryness syndromes./Lung stomach yin damage, dry cough, dry throat, diabetes mellitus due to internal heat. | 玉竹 | 玉竹 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-743 | 哈尼族/傈僳族/瑶族/彝族/壮族 | Mild; Sweet | Lung; Stomach | 1. Its decoction exerts a cardiotonic effect in frogs.2. Its decoction inhibits the growth of Staphylococcus aureus, Proteus and Bacillus coli in a concentration of 1:320, 1:160, 1:20 respectively in vitro. | 补阴药 | |||
TCMBANKHE004455 | YEM-744 | XU-850 | Rheum palmatum|Rheum palmatum L. | See Rheum officinale./See Rheum officinale. | 掌叶大黄 | 掌叶大黄 | 云南民族药物志:第四卷|西藏昌都地区芒康县 | XU-850 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007363 | YEM-744 | XU-850 | Radix et Rhizoma Rhei|Rheum palmatum L.|Rheum palmatum | To cause catharsis and purge away heat, to reduce heat in blood and counteract toxicity, and to eliminate blood stasis and stimulate menstrual discharge.; Treatment of fever with constipation, retention of the feces and abdominal pain, dysentery with inadequate discharge from the bowels, jaundice caused by damp-heat, haematemesis, epistaxis, inflammation of eye and swelling of the throat due to heat in the blood, appendicitis with abdominal pain, boils, sores and abscess, amenorrhea due to blood stasis, traumatic injuries, hemorrhage from the upper gastrointestinal tract. External use for scalds and burns.Radixet Rhizoma Rhei (stir-fried with wine) Inflammation of the eye, swelling of the throat and painful swelling of the gums. Radix et Rhizoma Rhei (prepared) Boils, sores and abscess. Radix et Rhizoma Rhei (carbonized) Hemorrhage with blood stasis due to heat in the blood./Repletion heat constipation, accumulation with abdominal pain, damp-heat jaundice, acute icterohepatitis, red eyes, swollen throat, intestinal welling abscess and abdominal pain, bleeding of digestive tract, chronic diarrhea, indigestion, acute appendicitis, acute peritonitis, ileus, cholecystitis, gallstones, swollen welling abscess and clove sores, amenorrhea due to blood stasis, knocks and falls, burns and scalds.; 1. Sennoside A is the component for purgation.2. Promoting biliary secretion and enhancing the amount of bilirubin and bile acid.3. Rhein and Emodin exert bacteriostatic effect by inhibting the synthesis of DNA, RNA and protein in bacteria4. Emodin is a component for hypotensive5. Oral use of its extract reduces the raio of serum cholesterol and total phospholipid in rabbits with hypercholesterolemia.6. Chrysophanol, an other active component, exerts a hemostatic effect. | 大黄; 生锦纹; 生军|掌叶大黄 | 掌叶大黄 | 云南民族药物志:第四卷|西藏昌都地区芒康县 | XU-850 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Cold; Bitter | Spleen; Large Intestine; Stomach; Liver; Heart; Cardiovascular | 1. Sennoside A is the component for purgation.2. Promoting biliary secretion and enhancing the amount of bilirubin and bile acid.3. Rhein and Emodin exert bacteriostatic effect by inhibting the synthesis of DNA, RNA and protein in bacteria4. Emodin is a c | 攻下药; 泻下 | |||
TCMBANKHE003708 | YEM-744 | XU-850 | Radix et Rhizoma Rhei|Rheum palmatum L.|Rheum palmatum | 酒大黄|掌叶大黄 | 掌叶大黄 | 云南民族药物志:第四卷|西藏昌都地区芒康县 | XU-850 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Cold; Bitter | Spleen; Large Intestine; Stomach; Liver; Heart | ||||||
TCMBANKHE001627 | YEM-744 | XU-850 | Radix et Rhizoma Rhei Praeparata|Rheum palmatum L.|Rheum palmatum | Treatment of fever with constipation, retention of the feces and abdominal pain, dysentery with inadequate discharge from the bowels, jaundice caused by damp-heat, haematemesis, epistaxis, inflammation of eye and swelling of the throat due to heat in the blood, appendicitis with abdominal pain, boils, sores and abscess, amenorrhea due to blood stasis, traumatic injuries, hemorrhage from the upper gastrointestinal tract. External use for scalds and burns.Radixet Rhizoma Rhei (stir-fried with wine) Inflammation of the eye, swelling of the throat and painful swelling of the gums. Radix et Rhizoma Rhei (prepared) Boils, sores and abscess. Radix et Rhizoma Rhei (carbonized) Hemorrhage with blood stasis due to heat in the blood./1. Sennoside A is the component for purgation.2. Promoting biliary secretion and enhancing the amount of bilirubin and bile acid.3. Rhein and Emodin exert bacteriostatic effect by inhibting the synthesis of DNA, RNA and protein in bacteria4. Emodin is a component for hypotensive5. Oral use of its extract reduces the raio of serum cholesterol and total phospholipid in rabbits with hypercholesterolemia.6. Chrysophanol, an other active component, exerts a hemostatic effect. | 制大黄|掌叶大黄 | 掌叶大黄 | 云南民族药物志:第四卷|西藏昌都地区芒康县 | XU-850 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Cold; Bitter | Spleen; Large Intestine; Stomach; Liver; Heart | 1. Sennoside A is the component for purgation.2. Promoting biliary secretion and enhancing the amount of bilirubin and bile acid.3. Rhein and Emodin exert bacteriostatic effect by inhibting the synthesis of DNA, RNA and protein in bacteria4. Emodin is a c | 泻下 | |||
TCMBANKHE006865 | YEM-745 | XU-411 | Gardenia jasminoides var. grandiflora|Gardenia jasminoides(L.)Ellis|Gardenia jasminoides | To clear heat and resolve toxin, disperse swelling and relieve pain./Heat toxin, jaundice, nosebleed(epistaxis), nephritis with edema, sprain and contusion. | 水蛭|栀子 | 栀子 | 云南民族药物志:第四卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-411 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/彝族/壮族 | Mild; Bitter; Salty | Liver | Slightly Toxic | one of its components, hirudin, is an anticoagulant. | 活血化淤 | ||
TCMBANKHE005522 | YEM-745 | XU-411 | Fructus Gardeniae|Gardenia jasminoides(L.)Ellis|Gardenia jasminoides | 1. To clear heat and reduce fire; 2. To cool blood and release toxins; 3. To eliminate dampness/Acute icterohepatitis, febrile diseases, vexation, melancholia, restlessness, stagnation of damp-heat in liver and gall, fever, jaundice, short voidings of reddish urine, blood ejection, spontaneous external bleeding, dysentery with hematochezia and hematuria. | 栀子 | 栀子 | 云南民族药物志:第四卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-411 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/彝族/壮族 | Cold; Bitter | Lung; Stomach; Liver; Heart | 1. The active components such as crocin, crocetin, genipin, or alcoholic extract protect the liver from carbon tetrachloride and increasing biliary secretion. Oral use of its decoction induce gallbladder contraction.2. Oral or intraperitoneal use of its d | 清热泻火药 | |||
TCMBANKHE004701 | YEM-745 | XU-411 | Gardenia jasminoides var. grandiflora|Gardenia jasminoides(L.)Ellis|Gardenia jasminoides | To disperse swelling./Knocks and falls. | 水栀叶|栀子 | 栀子 | 云南民族药物志:第四卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-411 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006181 | YEM-745 | XU-411 | Fructus Gardeniae grandiflorae|Gardenia jasminoides(L.)Ellis|Gardenia jasminoides | 水栀|栀子 | 栀子 | 云南民族药物志:第四卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-411 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/彝族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE002101 | YEM-745 | XU-411 | Gardenia jasminoides(L.)Ellis|Gardenia jasminoides | 栀子花根|栀子 | 栀子 | 云南民族药物志:第四卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-411 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/彝族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE008669 | YEM-745 | XU-411 | Gardenia jasminoides [Syn. Gardenia florida ]|Gardenia jasminoides(L.)Ellis|Gardenia jasminoides | To disperse swelling and resolve toxin, dispel wind and relieve pain./Knocks and falls, toxin of clove sore, hemorrhoids, chancre. | 栀子叶|栀子 | 栀子 | 云南民族药物志:第四卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-411 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE007414 | YEM-53 | YEM-293 | YEM-746 | Panax japonicus var. major|Panax japonicus C.A.Meyer var.major (Burkill)C.Y.Wu et Feng ex C.Chow et al. | To clear heat and nourish yin , stanch bleeding and dissipate stasis, disperse swelling and relieve pain./Febrile diseases with vexation and thirst, lung heat cough due to yin vacuity, hemoptysis, blood ejection, spontaneous external bleeding, hematochezia, hematuria, flooding and spotting, bleeding due to external injury, wound swelling from knocks and falls, wind-damp impediment pain, stomachache, menstrual disorder, wind-fire toothache, swelling pain in throat, swelling pain of welling abscess and sore. | 秦岭珠子参|珠子参 | 珠子参 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-746 | 白族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE004740 | YEM-53 | YEM-293 | YEM-746 | Panax japonicus var. bipinnatifidus|Panax japonicus C.A.Meyer var.major (Burkill)C.Y.Wu et Feng ex C.Chow et al. | To stanch bleeding and dissipate stasis, disperse swelling and settle pain./Blood ejection, hemoptysis, spontaneous external bleeding, hematochezia, hematuria, blood dysentery, flooding and spotting, bleeding due to external injury, menstrual disorder, amenorrhea, postpartum blood stasis abdominal pain, painful swelling from knocks and falls, taxation damage and lumbago, chest and rib-side pain, pain in stomach duct, sores. | 羽叶三七|珠子参 | 珠子参 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-746 | 白族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE001974 | YEM-53 | YEM-293 | YEM-746 | Rhizoma Panacis Majoris|Panax japonicus C.A.Meyer var.major (Burkill)C.Y.Wu et Feng ex C.Chow et al. | Treatment of deficiency of both qi and yin characterized by fever and thirst, cough in consumptive diseases, traumatic injuries, joint pain, hemoptysis, hematemesis, traumatic bleeding./Treatment of deficiency of both qi and yin characterized by fever and thirst, cough in consumptive diseases, traumatic injuries, joint pain, hemoptysis, hematemesis, traumatic bleeding. | 珠子参 | 珠子参 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-746 | 白族/傈僳族/彝族 | |||||||
YEM-747 | Loxostigma griffithii(Wight)C.B.Clarke | 紫花苣苔 | 紫花苣苔 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/彝族 | |||||||||
YEM-749 | Aconitum episcopale Lévl. | 西南乌头 | 黑草乌 | 云南民族药物志:第四卷 | 白族/傈僳族/纳西族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007951 | YNS-101 | YEM-75 | XU-104 | Anemone rivularis|Anemone rivularis Buch.-Ham. ex DC.|Anemone rivularis Buch.-Ham.ex DC. | 清热解毒,止咳祛痰,利湿消黄,消痞散结。用于咽喉肿痛,咳嗽痰多,湿热黄疸,胃痛,谢谢,牙痛,痄腮,瘰疬,疮疡肿毒|To clear heat and resolve toxin, quicken blood and soothe sinews, disperse swelling, relieve pain./Swelling pain in throat, mumps, scrofula, swelling toxin of welling abscess and flat abscess, malaria, cough, damp-heat jaundice, wind-damp pain, stomachache, toothache, knocks and falls. | 虎掌草|草玉梅 | 虎掌草 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第一卷|云南省昆明市沙朗乡 | XU-104 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/普米族/佤族/彝族/藏族/壮族 | 毛莨科 | 银莲花属 | |||||
TCMBANKHE008422 | YNS-215 | YEM-751 | XU-85 | XU-86 | XU-593 | Ageratum conyzoides|Ageratum conyzoides L.|Ageratum conyzoides L. | 疏风清热,解毒止痒,止血。用于感冒发热,喉咙肿痛,疮疖,湿疹,崩漏。|To clear heat and resolve toxin, stanch bleeding, relieve pain./Common cold with fever, swelling pain in throat, hemoptysis, spontaneous external bleeding, flooding and spotting, pain in stomach duct and abdomen, wind-damp impediment pain, knocks and falls, bleeding due to external injury, swelling toxin of welling abscess and sore, eczema titillation. | 胜红蓟|藿香蓟 | 胜红蓟 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第四卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-593 | 傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | 菊科 | 霍香蓟属 | |||||
YEM-752 | Ajuga decumbens Thunb. | 金疮小草 | 白花夏枯草 | 云南民族药物志:第四卷 | 布依族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
YEM-756 | Ampelopsis delavayana Planch. | 三裂蛇葡萄 | 玉葡萄根 | 云南民族药物志:第四卷 | 布依族/傣族/拉祜族/苗族/怒族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE006508 | YEM-757 | Apium graveolens var. dulce|Apium graveolens L. | 旱芹变种|旱芹 | 芹菜 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-757 | 傣族/傈僳族/水族/佤族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE006318 | YEM-757 | Apium graveolens|Apium graveolens L. | To calm liver, clear heat, dispel wind, disinhibit water, stanch bleeding, resolve toxin, lower blood pressure./Hypertension, hypercholesterolemia, headache and dizziness, red face and eyes, blood strangury, swollen welling abscess. | 旱芹 | 芹菜 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-757 | 傣族/傈僳族/水族/佤族/彝族 | |||||||
YEM-76 | Osbeckia crinita Benth. ex Wall. | 假朝天罐 | 假朝天罐 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/基诺族/拉祜族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
YEM-760 | Astilbe rivularis Buch.-Ham.ex D.Don | 溪畔落新妇 | 溪畔红升麻 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/德昂族/哈尼族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-761 | Begonia henryi Hemsl. | 独牛 | 一口血 | 云南民族药物志:第四卷 | 哈尼族/彝族 | |||||||||
YEM-763 | Brassica integrifolia(West)O.E.Schulz ex Urb. | 苦菜 | 青菜 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-766 | Campanumoea javanica Bl. | 大花金钱豹 | 土党参 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE003942 | YEM-767 | Cirsium japonicum|Cirsium japonicum Fisch.ex DC. | To cool blood and stanch bleeding, dispel stasis and disperse swelling./Spontaneous external bleeding, blood ejection, hematuria, hematochezia, flooding and spotting, bleeding due to external injury, swelling toxin of welling abscess and sore. | 大蓟|蓟 | 大蓟 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-767 | 布朗族/傣族/苗族/水族/瑶族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE007293 | YNS-269 | YEM-768 | XU-350 | Clausena excavata|Clausena excavata Burm. f.|Clausena excavata Burm.f. | 清热解毒,除风止痒,行气止痛,用于风热感冒,疟疾,脘腹胀痛,疔疮,斑疹,湿疹,风疹,痱子,疥疮|To course wind and resolve exterior, move qi and relieve pain, interrupt malaria, kill worms./Infection of upper respiratory tract, influenza, malaria, abdominal pain, knocks and falls, fracture. | 山黄皮|假黄皮|臭假黄皮 | 小叶臭黄皮|臭黄皮 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第四卷|广西省崇左市龙州县 | XU-350 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | 芸香科 | 黄皮属 | |||||
YEM-769 | Clematis peterae Hand.-Mazz. | 钝萼铁线莲 | 小果木通 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-773 | Crepis lignea(Vant.)Babcock | 绿茎还阳参 | 万丈深 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE007711 | YNS-256 | YEM-774 | Crotalaria ferruginea|Crotalaria ferruginea Grah. ex Benth.|Crotalaria ferruginea Grah.ex Benth. | 清热利湿,滋肾养肝,止咳化痰。用于热淋,耳鸣耳聋,痰热咳嗽,牙龈肿痛,腰膝疼痛,赤白带下,小儿疳积|To enrich liver and nourish kidney, relieve cough and calm asthma, resolve toxin and disinhibit damp./Tinnitus, dizziness and dim vision, emission, profuse menstruation, vaginal discharge, enduring cough with bloody phlegm, asthma, nephritis, inhibited urination, tonsillitis, parotitis, swelling toxin of clove sore. | 响铃草|假地蓝|假地兰 | 响铃草 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第四卷 | YEM-774 | 阿昌族/白族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/壮族 | 豆科 | 猪屎豆属 | |||||
YEM-775 | Cryptolepis buchananii Roem.et Schult. | 古钩藤 | 半架牛寄生 | 云南民族药物志:第四卷 | 哈尼族/基诺族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE007787 | YEM-776 | Cudrania tricuspidata|Cudrania tricuspidata(Carr.)Bur.ex Lavallée | To enrich and nourish blood vessel, harmonize spleen and stomach./Vacuity detriment, flooding, malaria. | 柘树 | 痄腮树 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-776 | 水族/佤族/彝族 | |||||||
YEM-777 | Cynodon dactylon(L.)Pers | 狗牙根 | 铁线草 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-778 | Cynoglossum lanceolatum Forsk. | 小花琉璃草 | 土玄参 | 云南民族药物志:第四卷 | 佤族/彝族 | |||||||||
YEM-779 | Dendranthema indicum(L.)Des Moul. | 野菊 | 野菊花 | 云南民族药物志:第四卷 | 布依族/水族/瑶族/彝族 | |||||||||
YEM-78 | Curcuma longa L. | 姜黄 | 姜黄 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/哈尼族/基诺族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE000519 | YEM-781 | Drymaria diandra [Syn. Drymaria cordata ssp. diandra]|Drymaria diandra Bl. | To clear heat and disinhibit damp, quicken blood and resolve toxin./Jaundice, edema, malaria, fright wind, leg qi due to wind-damp, toxin of sore welling abscess and boils, child gan accumulation, eye screen, outcrop. | 二七狗牙花|荷莲豆 | 小野豌豆 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-781 | 哈尼族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005387 | YNS-267 | YEM-782 | Elsholtzia bodinieri|Elsholtzia bodinieri Van. | 发散解表,清热利湿。用于感冒,咽喉痛,头痛,扁桃腺炎,小儿口腔炎,牙痛,眼结膜炎,肝炎,消化不良|To dissipate exopathogen, rectify qi and harmonize stomach./Common cold, red swollen in throat, red eyes with gall, stomatitis, toothache, hepatitis, indigestion. | 凤尾茶|东紫苏 | 小山茶 |小山茶 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第四卷 | YEM-782 | 拉祜族/彝族 | 唇形科 | 香薷属 | |||||
TCMBANKHE004435 | YEM-783 | Embelia ribes|Embelia ribes Burm.f. | To quicken blood and regulate menstruation, clear heat and disinhibit damp, resolve toxin and disperse swelling./Amenorrhea, dysentery, diarrhea, child head sore, itchy skin, knocks and falls, bleeding due to external injury, poisonous snake bite. | 咸酸蔃|白花酸藤子 | 小花酸藤子 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-783 | 傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE001183 | YNS-82 | YEM-784 | Entada phaseoloides [Syn. Lens phaseoloides]|Entada phaseoloides(L.)Merr. | 补水养血,补土健胃,除风止痛,接骨续筋,用于产后气虚,发热头痛。不思饮食,月经不调,风湿痹痛,肾虚腰腿痛,牙齿松动,跌打损伤,骨折/治高热,抽搐,不语,癫痫。增力药。调理四塔,利水消肿,清火解毒,主治气血虚,乏力,头痛头昏,水肿,性病。|To move qi and relieve pain, disinhibit damp and disperse swelling./Hematochezia, blood dysentery, jaundice, prolapse of rectum, hemorrhoids, throat impediment. | 磕藤子|磕藤/榼藤子|榼藤 | 过岗龙/榼藤子|榼藤子 | 云南药材标准:第五册/云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第四卷 | YEM-784 | 阿昌族/布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族/藏族/壮族/蒙古族 | 豆科 | 槛藤子属植物 | |||||
TCMBANKHE003745 | YEM-786 | XU-131 | XU-268 | XU-643 | Erigeron breviscapus|Erigeron breviscapus(Vant.)Hand.-Mazz.|Erigeron breviscapus (Vant.) Hand. -Mazz. | To dissipate cold and resolve exterior, dispel wind and eliminate damp, quicken network vessels and relieve pain, disperse accumulation./Common cold with headache and nasal congestion, wind-damp impediment pain, paralysis, acute gastritis, child gan accumulation, knocks and falls. | 灯盏细辛|短葶飞蓬|短葶飞蓬(灯盏花) | 灯盏花 | 云南民族药物志:第四卷|云南省迪庆州维西县 | XU-643 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/基诺族/傈僳族/苗族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006764 | YEM-787 | Euonymus japonicus|Euonymus japonicus Thunb. | To quicken blood and regulate menstruation, dispel wind-damp./Menstrual disorder, dysmenorrhea, wind-damp impediment pain. | 调经草|冬青卫矛 | 调经草 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-787 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE005377 | YEM-788 | Herba Eupatorii|Eupatorium fortunei Turcz. | To resolve damp, invigorate the function of the spleen and improve appetite by its spicy fragrance, and to expel summer heat from the body surface./Nausea and vomiting, bad breath, drooling, distended head and oppression in chest, sweet-greasy in mouth, summerheat-damp exterior syndrome. | 佩兰 | 水泽兰 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-788 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/彝族 | Cold; Mild | Lung; Spleen; Stomach | The active components, p-cymene and neryl acetate, inhibits the influenza viruses. | 化湿药 | |||
TCMBANKHE008624 | YEM-790 | Evodia lepta [Syn. Ilex lepta ]|Evodia lepta(Spreng.)Merr. | To clear heat and resolve toxin, dispel wind and eliminate damp./Swelling pain in throat, malaria, icterohepatitis, wind-damp bone pain, eczema, dermatitis, sores. | 三叉苦 | 三桠苦 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-790 | 傣族/基诺族/拉祜族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
YEM-795 | Hovenia acerba Lidl. | 枳椇 | 拐枣 | 云南民族药物志:第四卷 | 傈僳族/苗族/水族/彝族 | |||||||||
YEM-796 | Hypericum japonicum Thunb.ex Murray | 地耳草 | 田基黄 | 云南民族药物志:第四卷 | 布依族/傣族/哈尼族/基诺族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE005236 | YEM-797 | Inula nervosa|Inula nervosa Wall. | To dispel wind-damp, free channels and network vessels, disperse accumulation and relieve pain./Wind-damp pain, cold pain in stomach duct and abdomen, food accumulation abdominal distention, dysphagia-occlusion, beriberi. | 显脉旋覆花 | 小黑药 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-797 | 哈尼族/拉祜族/佤族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006756 | YEM-8 | XU-428 | XU-851 | Alangium chinense|Alangium chinense(Lour.)Harms | To dispel wind and eliminate damp, soothe sinews and quicken network vessels, dissipate stasis and relieve pain./Wind-damp impediment pain, rheumatic arthritis, numbness in limbs, knocks and falls, adjuvant in anesthesia. | 八角枫 | 八角枫 | 云南民族药物志:第一卷|云南省德宏州盈江县那邦镇 | XU-851 | 白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE004476 | YEM-800 | Lycianthes biflora|Lycianthes biflora(Lour.)Bitt. | To clear heat and resolve toxin, disperse phlegm and relieve cough./Cough, asthma, dysentery, heat strangury, rabid dog bite, red swelling of clove sore, bleeding due to external injury. | 红丝线 | 十萼茄 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-800 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008514 | YEM-804 | Melia toosendan|Melia toosendan Sieb.et Zucc. | See Melia azedarach./See Melia azedarach. | 川楝皮;苦楝皮|川楝 | 川楝子 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-804 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008805 | YEM-805 | XU-448 | Millettia pachycarpa|Millettia pachycarpa Benth. | To attack toxin and relieve pain, disperse accumulation and kill worms./Scab and lichen, sore lai, sand qi abdominal pain, child gan accumulation. | 苦檀子|厚果崖豆藤 | 冲天子 | 云南民族药物志:第四卷|云南省昭通市盐津县普洱镇 | XU-448 | 布依族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE005944 | YEM-597 | YEM-808 | Paris polyphylla|Paris polyphylla Smith var.chinensis(Franch.)Hara | To clear heat and resolve toxin, disperse swelling and relieve pain, cool liver and settle fright./Swelling toxin of welling abscess and sore, throat impediment, mammary welling abscess, snake or insect bites, painful wound from knocks and falls, liver heat and convulsion. | 蚤休|七叶一枝花 | 华重楼 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-808 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族 | Cold; Bitter | Liver | Toxic | 1. Virustatic, esp. on Asia influenza A virus, and bacteriostatic. 2. Antitussive and antiasthmatic. 3. An active component, pariphyllin, exerts a sedative effect on mice and in synergistic with pentobarbital sodium. 4. Pariphyllin inhibits uterocervical | 清热 | ||
TCMBANKHE005834 | YEM-597 | YEM-808 | Paris polyphylla var. yunnanensis|Paris polyphylla Smith var.chinensis(Franch.)Hara | See Paris polyphylla ./See Paris polyphylla . | 云南重楼|七叶一枝花 | 华重楼 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-808 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE002605 | YEM-597 | YEM-808 | Rhizoma Paridis|Paris polyphylla Smith var.chinensis(Franch.)Hara | Treatment of boils, carbuncies, sore throat, venomous snake bite, traumatic pain, convulsions./1. Virustatic, esp. on Asia influenza A virus, and bacteriostatic. 2. Antitussive and antiasthmatic. 3. An active component, pariphyllin, exerts a sedative effect on mice and in synergistic with pentobarbital sodium. 4. Pariphyllin inhibits uterocervical carcinoma14 in mice. | 重楼|七叶一枝花 | 华重楼 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-808 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族 | 1. Virustatic, esp. on Asia influenza A virus, and bacteriostatic. 2. Antitussive and antiasthmatic. 3. An active component, pariphyllin, exerts a sedative effect on mice and in synergistic with pentobarbital sodium. 4. Pariphyllin inhibits uterocervical | 清热 | |||||
TCMBANKHE001236 | YEM-597 | YEM-808 | Paris polyphylla var. chinensis|Paris polyphylla Smith var.chinensis(Franch.)Hara | See Paris polyphylla ./See Paris polyphylla . | 花重楼|七叶一枝花 | 华重楼 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-808 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE001584 | YEM-597 | YEM-808 | Paris polyphylla var. stenophylla|Paris polyphylla Smith var.chinensis(Franch.)Hara | See Paris polyphylla./See Paris polyphylla. | 狭叶重楼|七叶一枝花 | 华重楼 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-808 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE002852 | YEM-597 | YEM-808 | Paris polyphylla var. pseudothibetica|Paris polyphylla Smith var.chinensis(Franch.)Hara | See Paris polyphylla ./See Paris polyphylla . | 长药隔重楼|七叶一枝花 | 华重楼 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-808 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE008890 | YEM-811 | Polygonum orientale|Polygonum orientale L. | To dispel wind and eliminate damp, clear heat and resolve toxin, quicken blood, interrupt malaria./Infections, rheumatic arthritis, malaria, mounting qi, beriberi, swelling of sores. | 红草|红蓼 | 水红花子 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-811 | 哈尼族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE003751 | YEM-812 | Prunus armeniaca|Prunus armeniaca L. | To downbear qi and transform phlegm, relieve cough and calm asthma, moisten intestines and free stool./Cough, asthma and fullness due to external contraction cough, intestinal dry and constipation. | 杏仁|杏 | 杏仁 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-812 | 回族/傈僳族/彝族/藏族 | Bitter; slightly warm | Lung; large intestine | slightly toxic | 1. Amygdalin, one of its components, is an antitussive. Over dosage may cause dizziness, headache and vomiting.2. Its decoction exerts an hypotensive effect in experimental animals. | 化痰止咳平喘 | ||
TCMBANKHE004241 | YEM-812 | Prunus armeniaca|Prunus armeniaca L. | To moisten lung and settle asthma, engender liquid and allay thirst./Lung heat dry cough, fluid damage and thirst. | 杏子|杏 | 杏仁 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-812 | 回族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007455 | YEM-812 | Prunus armeniaca var. ansu|Prunus armeniaca L. | See Prunus armeniaca./See Prunus armeniaca. | 山杏仁|杏 | 杏仁 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-812 | 回族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006323 | YEM-812 | Prunus armeniaca|Prunus armeniaca L. | To resolve toxin./Poisoning from almonds. | 杏树根|杏 | 杏仁 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-812 | 回族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE004835 | YEM-813 | Prunus salicina|Prunus salicina Lindl. | To clear heat, engender liquid, disperse accumulation./Vacuity taxation with steaming bone, diabetes mellitus, food accumulation. | 李子|李 | 黄李子 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-813 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE005863 | YEM-813 | Prunus salicina|Prunus salicina Lindl. | To dispel stasis, disinhibit water, moisten intestines./Knocks and falls, blood stasis swelling and pain, ascites, beriberi, intestinal dry and constipation. | 李核仁|李 | 黄李子 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-813 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE007335 | YEM-814 | Pueraria lobata var. thomsonii|Pueraria lobata(Willd.)Ohwi | 粉葛|葛 | 葛根 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-814 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/水族/佤族/瑶族/彝族 | ||||||||
YEM-815 | Pyracantha fortuneana(Maxim)Li. | 火棘 | 火把果 | 云南民族药物志:第四卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-816 | Rosa chinensis Jacq. | 月季 | 月季花 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-817 | Rubus ellipticus Smith var.obcordatus(Franch.)Tocke | 栽秧泡 | 黄泡 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007941 | YEM-822 | Herba Schizonepetae|Schizonepeta tenuifolia(Benth.)Briq. | To induce diaphoresis, to dispel wind, and to promote eruptions./Common cold with fever, headache, itchy eye, cough, swelling pain in throat, measles papules, wind papules, swollen welling abscess, sore and scab, throat pain, conjunctivitis, child measles, spontaneous external bleeding, blood ejection, hematochezia, flooding and spotting, postpartum blood dizziness. | 荆芥|裂叶荆芥 | 裂叶荆芥 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-822 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | Minor Warm; Pungent | Lung; Liver | 1. Mils antipyretic effect.2. Oral use of its decoction can promote the secretion of sweat glands and improve cutaneous blood circulation | 辛温解表药 | |||
TCMBANKHE006404 | YEM-822 | Herba Schizonepetae|Schizonepeta tenuifolia(Benth.)Briq. | Treatment of common cold, headache, measles rubella, sores at theearly stage.Carbonized Herba Schizonepetae Hematochezia, abnormal uterine bleeding, fainting after delivery due to excessive bleeding./1. Mils antipyretic effect.2. Oral use of its decoction can promote the secretion of sweat glands and improve cutaneous blood circulation | 芥穗|裂叶荆芥 | 裂叶荆芥 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-822 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | Warm; Pungent | Lung; Liver | 1. Mils antipyretic effect.2. Oral use of its decoction can promote the secretion of sweat glands and improve cutaneous blood circulation | 解表 | |||
YEM-825 | Spilanthes callimorpha A.H.Moore | 美形金纽扣 | 小铜锤 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-829 | Trichilia connaroides(Wight ex Arn.)Bentv. | 鹧鸪花 | 老虎楝 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/德昂族/瑶族/彝族 | |||||||||
YEM-831 | Uncaria rhynchophylla( Miq.)Miq.ex Havil. | 钩藤 | 双钩藤 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/瑶族/彝族 | |||||||||
YEM-833 | Zingiber striolatum Diels. | 阳荷 | 野姜 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/彝族 | |||||||||
YEM-836 | Aerva sanguinolenta(L.)Blume | 白花苋 | 白花苋 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/彝族 | |||||||||
YEM-837 | Fraxinus malacophylla Hemsl. | 白枪杆 | 白枪杆 | 云南民族药物志:第五卷 | 白族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE005553 | YEM-839 | XU-751 | Fructus Anisi Stellati|Illicium verum Hook.f.|Illicium verum | To dispel cold to regulate the flow of qi and to relieve pain./Treatment of abdominal colic, lumbago due to deficiency of the kidney, vomiting and eqigastric pain due to cold of the stomach. | 八角茴香|八角 | 八角 | 云南民族药物志:第五卷|广西崇左大新县下雷镇德天瀑布 | XU-751 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/壮族 | Warm; Pungent | Spleen; Stomach; Liver; Kidney | 温里药 | ||||
YEM-842 | Smilax china L. | 菝葜 | 菝葜 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/苗族/纳西族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006444 | YEM-848 | Vigna angularis|Vigna angularis(Will.)ohwi et Ohashi | To disinhibit water, disperse edema and abate jaundice, clear heat, resolve toxin and disperse welling abscess./Edema, leg qi , jaundice, strangury, hematochezia, swelling toxin sores, lichen papules. | 赤豆 | 赤豆 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-848 | 傣族/傈僳族/水族/彝族 | |||||||
YEM-849 | Angelica sinensis(Oliv.)Diels | 当归 | 当归 | 云南民族药物志:第五卷 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | |||||||||
YEM-85 | Celosia cristata L. | 鸡冠花 | 鸡冠花 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE003759 | YNS-62 | YEM-852 | XU-165 | Scutellaria amoena|Scutellaria amoena C. H. Wright|Scutellaria amoena C.H.Wright | 清热燥湿,泻火解毒,止血,安胎。用于湿温、暑湿,胸闷呕恶,湿热痞满,泻痢,黄疸,肺热咳嗽,高热烦渴,血热吐衄,痈肿疮毒,胎动不安。|See Scutellaria baicalensis./See Scutellaria baicalensis. | 滇黄芩 | 滇黄芩 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第五卷|云南省昆明市盘龙区茨坝长虫山 | XU-165 | 布依族/德昂族/傈僳族/苗族/彝族 | 唇形科 | 黄芩属 | |||||
YEM-853 | Neocinnamomum caudatum(Nees)Merr. | 滇新樟 | 滇新樟 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/彝族 | |||||||||
YEM-854 | Ludwigia prostrata Roxb. | 丁香蓼 | 丁香蓼 | 云南民族药物志:第五卷 | 彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007805 | YEM-855 | Urena lobata|Urena lobata L. | To dispel wind and disinhibit damp, quicken blood and disperse swelling, clear heat and resolve toxin./Common cold, wind-damp impediment pain, dysentery, diarrhea, strangury syndrome, vaginal discharge, menstrual disorder, painful swelling from knocks and falls, throat impediment, mammary welling abscess, sore and boil, poisonous snake bite. | 地桃花 | 地桃花 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-855 | 布朗族/傣族/哈尼族/拉祜族/傈僳族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
YEM-865 | Bidens pilosa L. | 鬼针草 | 鬼针草 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/水族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE004187 | YEM-87 | Herba Dendrobii|Dendrobium nobile Lindl. | Treatment of thirst due to impairment to yin or deficiency of body fluid, loss of appetite with nausea, fever in deficiency conditions after a severe disease, impaired vision./1. Dendrobine, one of its components, exerts the effects of raising the level of blood sugar, hypotensive, antipyretic and analgesic.2. Its infusion is cardio-inhibitory.3. Low dosage causes excitation while high dosage causes inhibition of the intestine of rabbits in vitro. | 石斛 | 金钗石斛 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-87 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/彝族/藏族 | Minor cold; Sweet | Stomach; Kidney | 1. Dendrobine, one of its components, exerts the effects of raising the level of blood sugar, hypotensive, antipyretic and analgesic.2. Its infusion is cardio-inhibitory.3. Low dosage causes excitation while high dosage causes inhibition of the intestine | 补虚 | |||
TCMBANKHE007464 | YEM-870 | Dendrobium williamsonii|Dendrobium williamsonii Day et Rchb.f. | 黑毛石斛 | 黑毛石斛 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-870 | 白族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE005646 | YEM-872 | Toona ciliata|Toona ciliata Roem. | To clear heat and dry damp, promote astriction, kill worms./Chronic diarrhea, chronic dysentery, intestinal wind bleeding, flooding and spotting, vaginal discharge, emission, white turbidity, gan accumulation, ascariasis, sore and lichen. | 红椿 | 红椿 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-872 | 傣族/哈尼族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE007830 | YEM-876 | XU-18 | Pericarpium Zanthoxyli|Zanthoxylum bungeanum Maxim.|Zanthoxylum schinifolium Sieb. et Zucc | Treatment of epigastric pain accompanied by cold sensation, vomiting and diarrhea, abdominal pain due to intestinal parasitosis, ascariasis. External use for itching in eczema./1. Anthelmintic, more effective on Ascaris suis.2. An active component, geraniol, exerts a sedative effect in rats. | 蜀椒|花椒|青花椒 | 花椒 | 云南民族药物志:第五卷|云南省楚雄彝族自治州武定县农贸市场 | XU-18 | 布依族/傣族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/藏族 | Hot; Pungent | Spleen; Stomach; Kidney | 1. Anthelmintic, more effective on Ascaris suis.2. An active component, geraniol, exerts a sedative effect in rats. | 温里 | |||
TCMBANKHE005602 | YEM-876 | Zanthoxylum bungeanum|Zanthoxylum bungeanum Maxim. | To kill worms./Vacuity cold of kidney and bladder, blood strangury, beriberi, damp sore. | 花椒根|花椒 | 花椒 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-876 | 布依族/傣族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE000750 | YEM-876 | semen zanthoxyli bungeani|Zanthoxylum bungeanum Maxim. | For warming interior | 椒目|花椒 | 花椒 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-876 | 布依族/傣族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/彝族/藏族 | Cold; Bitter | Lung; Bladder; Kidney | 温里 | ||||
YEM-879 | Viola delavayi Franch. | 灰叶堇菜 | 灰叶堇菜 | 云南民族药物志:第五卷 | 纳西族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008753 | YNS-78 | YEM-88 | Cibotium barometz [Syn. Polypodium barometz ]|Cibotium barometz(L.)J.Sm.|Cibotium barometz(L.) J.Sm. | 收敛止血。用于疮疡出血,痔疮下血,外伤出血。|To strengthen lumbus and knees, dispel wind-damp, disinhibit joints./Kidney vacuity lumbar pain and back rigidity, inability of legs and knees, wind-damp impediment pain, frequent urination, emission, excessive leukorrhea. | 金毛狗|金毛狗脊|金毛狗蕨 | 狗脊毛|金毛狗脊 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-88 | 傣族/哈尼族/基诺族/傈僳族/苗族/佤族/彝族 | 蚌壳蕨科 | 金毛狗属 | |||||
YEM-882 | Elsholtzia fruticosa(D.Don)Rehd. | 鸡骨柴 | 鸡骨柴 | 云南民族药物志:第五卷 | 彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE007016 | YEM-883 | XU-811 | Cuscuta japonica|Cuscuta japonica Choisy | See Cuscuta chinensis./See Cuscuta chinensis . | 大菟丝子|金灯藤 | 金灯藤 | 云南民族药物志:第五卷|云南省曲靖市会泽县 | XU-811 | 傣族/苗族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007552 | YEM-886 | Rosa laevigata|Rosa laevigata Michx. | To clear heat and resolve toxin, quicken blood and stanch bleeding, check discharge./swollen welling abscess and clove sores, scalds, dysentery, amenorrhea, flooding and spotting, vaginal discharge, bleeding from wounds. | 金樱叶|金樱子 | 金樱子 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-886 | 布依族/回族/苗族/水族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE004112 | YEM-886 | Fructus Rosae laevigatae|Rosa laevigata Michx. | 1. To control the essence; 2. To astringe the intestines and stop diarrhea; 3. To decrease urination/Emission, enuresis and frequent urination, flooding and spotting with vaginal discharge, chronic diarrhea and dysentery. | 金樱子 | 金樱子 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-886 | 布依族/回族/苗族/水族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Mild; Sour; Punkery | Bladder; Large Intestine; Kidney | 1. Its decoction in 1:3000-1:200 concentration inhibits the growth of influenzae virus and Bacillus dysenteriae in vitro.2. Promoting the secretion of gastric juice and enhancing the digestive function, also as an astringent. | 收涩药 | |||
TCMBANKHE001996 | YEM-886 | Radix Rosae laevigatae|Rosa laevigata Michx. | 金樱根|金樱子 | 金樱子 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-886 | 布依族/回族/苗族/水族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Mild; Sour; Punkery | Bladder; Large Intestine; Kidney | ||||||
TCMBANKHE007939 | YEM-89 | Rhizoma Fagopyri Cymosi|Fagopyrum dibotrys (D.Don)Hara | 1. Its extractum and component flavanol promotes macrophage phagocytosis in the peritoneum of mouse.2. Flavanol is also an anti-inflammatory component. It promotes blood circulation and inhibits the agglutination of blood platelet./1. To clear heat and toxic material. For lung abscess, cough due to lung-heat, also for sorethroat and skin infection. 2. To promote blood circulation to eliminate blood stasis. For menorrhalgia due to blood stasis, postpartum abdominal pain due to blood | 金荞麦 | 金荞麦 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-89 | 傣族/哈尼族/基诺族/彝族/藏族 | 清热解毒药 | ||||||
TCMBANKHE005584 | YEM-890 | Citrus reticulata|Citrus reticulata Blanco | To rectify qi and downbear counterflow, regulate center and increase appetite, dry damp and transform phlegm./Spleen-stomach qi stagnation and damp obstruction, lung qi block, cough with profuse phlegm, mammary welling abscess, indigestion, vomiting. | 橘皮|橘 | 橘 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-890 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/水族/瑶族/彝族 | Warm; Pungent; Bitter | Lung; Spleen | 理气 | ||||
TCMBANKHE008726 | YEM-890 | Citrus reticulata|Citrus reticulata Blanco | To rectify qi and downbear counterflow, regulate center and increase appetite, dry damp and transform phlegm./Spleen-stomach qi stagnation and damp obstruction, lung qi block, cough with profuse phlegm, mammary welling abscess, indigestion, vomiting. | 橘皮(陈皮)|橘 | 橘 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-890 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/水族/瑶族/彝族 | Warm; Pungent; Bitter | Lung; Spleen | 理气 | ||||
TCMBANKHE004064 | YEM-898 | Rauvolfia verticillata|Rauvolfia verticillata(Lour.)Baill. | To clear heat, lower blood pressure, quiet spirit./Common cold with fever, headache and generalized pain, swelling pain in throat, hypertension, dizziness, insomnia, gan accumulation. | 萝芙木 | 萝芙木 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-898 | 傣族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE004395 | YEM-898 | Rauvolfia verticillata var. hainanensis|Rauvolfia verticillata(Lour.)Baill. | See Rauvolfia verticillata ./See Rauvolfia verticillata . | 海南萝芙木|萝芙木 | 萝芙木 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-898 | 傣族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006723 | YEM-898 | Rauvolfia verticillata f. rubrocarpa|Rauvolfia verticillata(Lour.)Baill. | See Rauvolfia verticillata./See Rauvolfia verticillata. | 红果萝芙木|萝芙木 | 萝芙木 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-898 | 傣族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008033 | YEM-898 | Rauvolfia verticillata|Rauvolfia verticillata(Lour.)Baill. | To clear heat and resolve toxin, quicken blood and disperse swelling, lower blood pressure./Swelling pain in throat, stasis swelling from knocks and falls, poisonous snake bite, hypertension. | 萝芙木茎叶|萝芙木 | 萝芙木 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-898 | 傣族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006677 | YEM-899 | Arundo donax|Arundo donax L. | To clear heat and drain fire, engender liquid and eliminate vexation, disinhibit urine./Febrile diseases with vexation and thirst, vacuity taxation with steaming bone, blood ejection, heat strangury, inhibited urination, wind-fire toothache. | 芦竹根|芦竹 | 芦竹 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-899 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||
YEM-90 | Euonymus tingens Wall. | 染用卫矛 | 金丝杜仲 | 云南民族药物志:第一卷 | 景颇族/纳西族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007026 | YNS-231 | YEM-903 | XU-100 | XU-700 | Artemisia japonica|Artemisia japonica Thunb|Artemisia japonica Thunb. | 清热解表,利湿退黄,缓急止痛。用于感冒发热,肺痨咳嗽,湿热黄疸,痧症腹痛,疟疾,疮疡疥癣。|To clear heat, cool blood, resolve toxin./Summer common cold, tuberculosis tidal fever, hemoptysis, child gan fever, spontaneous external bleeding, hematochezia, flooding and spotting, vaginal discharge, icterohepatitis, erysipelas, poisonous snake bite. | 牡蒿|牡蒿 | 铁蒿|牡蒿 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第五卷|贵州省黔西南州兴义市 | XU-700 | 傈僳族/彝族 | 菊科 | 蒿属 | |||||
TCMBANKHE005867 | YEM-91 | Lonicera japonica|Lonicera japonica Thunb. | To clear heat and resolve toxin, free network vessels./Warm disease fever, swelling toxin of sore and welling abscess, heat toxin blood dysentery, wind-damp-heat impediment. | 忍冬藤|金银花 | 金银花 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-91 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/纳西族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | Cold; Sweet | Lung; Spleen; Stomach; Heart | 清热 | ||||
TCMBANKHE008261 | YEM-918 | Punica granatum|Punica granatum L. | 石榴种子|石榴 | 石榴 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-918 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE006613 | YEM-918 | Punica granatum|Punica granatum L. | To expel worms, astringe intestines, check discharge./Ascariasis, taeniasis, enduring diarrhea, enduring dysentery, red and white vaginal discharge. | 酸石榴|石榴 | 石榴 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-918 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE005032 | YEM-918 | Punica granatum|Punica granatum L. | To kill worms, astringe intestines, check discharge./Ascariasis, taeniasis, chronic diarrhea, chronic dysentery, red and white vaginal discharge. | 石榴根|石榴 | 石榴 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-918 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006364 | YEM-918 | Punica granatum|Punica granatum L. | To allay thirst, astringe intestines, stanch bleeding./Diarrhea, chronic dysentery, flooding and spotting, vaginal discharge. | 酸石榴|石榴 | 石榴 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-918 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE000002 | YEM-918 | Fructus Punixae Granati|Punica granatum L. | 石榴 | 石榴 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-918 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | Warm; Sour; Punkery | Large Intestine; Stomach | ||||||
TCMBANKHE006929 | YEM-918 | Punica granatum cv. nana|Punica granatum L. | 月季石榴|石榴 | 石榴 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-918 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE004789 | YEM-918 | Punica granatum|Punica granatum L. | To promote contraction and check drain, resolve toxin and kill worms./Diarrhea, furunculosis, lai sore, knocks and falls. | 石榴叶|石榴 | 石榴 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-918 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE004289 | YEM-92 | XU-32 | XU-307 | Paederia scandens|Paederia scandens (Lour.) Merr.|Paederia scandens var. tomentosa | To resolve toxin and engender flesh./Poisonous insect stings, frostbite. | 鸡矢藤果;鸡屎藤果|鸡矢藤|毛鸡矢藤 | 鸡矢藤 | 云南民族药物志:第一卷|云南省昭通市盐津县 | XU-307 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/纳西族/怒族/水族/佤族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE009055 | YEM-923 | Cycas revoluta|Cycas revoluta Thunb. | To calm liver and lower blood pressure, suppress cough and dispel phlegm, promote astriction and secure astriction./Hypertension, chronic hepatitis, cough with profuse phlegm, dysentery, emission, vaginal discharge, knocks and falls, knife wound. | 苏铁树果|苏铁 | 苏铁 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-923 | 布依族/傣族/苗族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008937 | YEM-923 | Cycas revoluta|Cycas revoluta Thunb. | To rectify qi and relieve pain, stanch bleeding and dissipate stasis, resolve toxin and disperse swelling./Diarrhea, dysentery, liver stomach qi pain, amenorrhea, blood ejection, hematochezia, toxin swelling, bleeding due to external injury, knocks and falls, backache. | 苏铁叶|苏铁 | 苏铁 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-923 | 布依族/傣族/苗族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE004924 | YEM-924 | Chenopodium ambrosioides|Chenopodium ambrosioides L. | To dispel wind and eliminate damp, kill worms and relieve itch, quicken blood and disperse swelling./Ancylostomiasis, ascariasis, oxyuria disease, head louse, eczema of skin, scab and lichen, wind-damp impediment pain, amenorrhea, dysmenorrhea, mouth and tongue sores, swelling pain in throat, knocks and falls, snake or insect bites. | 土荆芥 | 土荆芥 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-924 | 傣族/哈尼族/傈僳族/苗族/瑶族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE003980 | YEM-928 | Aconitum carmichaeli|Aconitum carmichaeli Debx. | To dispel wind and eliminate damp, warm channels, dissipate cold and relieve pain./Wind-cold-damp impediment, pain in joints, numbness in limbs, hemiplegia, head wind headache, cold pain in heart and abdomen, cold mounting with pain, stasis pain from knocks and falls, swelling toxin of flat abscess. | 乌头 | 乌头 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-928 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/彝族 | 1. Analgesic, 25mg/kg subcutaneous injection in mice.2. Anti-inflammatory.3. Low dosage induces respiratory acceleration, cutaneous vasodilation, lowering of body tempwerature and salivation. High dosage leads to hyperactivity, convulsion and respiratory | 温里 | |||||
TCMBANKHE007564 | YEM-928 | Aconitum carmichaeli Debx. | 漏篮子|乌头 | 乌头 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-928 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/彝族 | ||||||||
TCMBANKHE002801 | YEM-928 | Aconitum carmichaeli cv|Aconitum carmichaeli Debx. | See Aconitum carmichaeli ./See Aconitum carmichaeli . | 乌头 | 乌头 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-928 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE001438 | YEM-928 | Radix Aconiti Preparata|Aconitum carmichaeli Debx. | Treatment of joint pain in rheumatic or rheumatoid arthritis, epigastric pain with cold sensation, or abdominal colic due to cold, also used as an analgesic in anaesthesis./is no white core in the relatively large and solid root and the taste becomes slightly numb. After removal, dry in the air appropriately, cut into slices, and dry. | 制川乌|乌头 | 乌头 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-928 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/彝族 | 祛风湿 | ||||||
TCMBANKHE005961 | YEM-928 | Radix Aconiti Lateralis Preparata|Aconitum carmichaeli Debx. | Treatment of collapse with cold limbs and faint pulse, impotence, frigidity, precordial and abdominal pain with cold sensation, vomiting and diarrhea or edema accompanied by aversion to cold and cold extremities, colds in patients with yang deficiency, chronic arthritis due to attack of cold and damp (marked by persistent severe joint pain, fixed in place and accompanied by heaviness sensation and numbness)./1. Aconitine is a physiologically active component, and becomes aconine after hydrolized. The toxicity of aconine is lower than aconitine.2. The prepared products may dilate the blood vessels of lower limbs and coronary artery, and increase coronary flow.3. Aconine and hypaconitine are analgesics and sedatives.4. Acclerating the metabolism of lipids and cholesterol.5. LD50 of aconitine is 0.295mg/kg in mice hypodermally and that of the decoction of prepared aconite is 17.42g/kg in mice orally.6. Its components, higenamine and coryneine chloride exert a significant cardiotonic effect. | 炮附子|乌头 | 乌头 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-928 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/彝族 | Extreme Hot; Pungent; Sweet | Spleen; Heart; Kidney | Toxic | 1. Aconitine is a physiologically active component, and becomes aconine after hydrolized. The toxicity of aconine is lower than aconitine.2. The prepared products may dilate the blood vessels of lower limbs and coronary artery, and increase coronary flow | 温里 | ||
TCMBANKHE005962 | YEM-928 | Radix Aconiti Lateralis Praeparata|Aconitum carmichaeli Debx. | Treatment of collapse with cold limbs and faint pulse, impotence, frigidity, precordial and abdominal pain with cold sensation, vomiting and diarrhea or edema accompanied by aversion to cold and cold extremities, colds in patients with yang deficiency, chronic arthritis due to attack of cold and damp (marked by persistent severe joint pain, fixed in place and accompanied by heaviness sensation and numbness)./1. Aconitine is a physiologically active component, and becomes aconine after hydrolized. The toxicity of aconine is lower than aconitine.2. The prepared products may dilate the blood vessels of lower limbs and coronary artery, and increase coronary flow.3. Aconine and hypaconitine are analgesics and sedatives.4. Acclerating the metabolism of lipids and cholesterol.5. LD50 of aconitine is 0.295mg/kg in mice hypodermally and that of the decoction of prepared aconite is 17.42g/kg in mice orally.6. Its components, higenamine and coryneine chloride exert a significant cardiotonic effect. | 制附子|乌头 | 乌头 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-928 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/彝族 | Extreme Hot; Pungent; Sweet | Spleen; Heart; Kidney | Toxic | 1. Aconitine is a physiologically active component, and becomes aconine after hydrolized. The toxicity of aconine is lower than aconitine.2. The prepared products may dilate the blood vessels of lower limbs and coronary artery, and increase coronary flow | 温里 | ||
TCMBANKHE007022 | YEM-929 | XU-706 | Spica Prunellae|Prunella vulgaris L.|Prunella vulgaris | To quench fire of the liver and counteract inflammation of the eye, and to reduce modulation and induce subsidence of swelling./Red eyes with gall, eyeball night pain, headache and dizziness, scrofula, goiter and tuberculosis, mammary welling abscess, thyroid enlargement, scrofula, hyperplasia of mammary glands, hypertension. | 夏枯草 | 夏枯草 | 云南民族药物志:第五卷|云南红河屏边县 | XU-706 | 阿昌族/白族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/水族/彝族 | Cold; Pungent; Bitter | Liver; Gallbladder | 1. Its decoction (100mg/kg) for intravenous injection is hypotensive ondogs.2. Its dilute decoction increases contractive power of toad and rabbits hearts in vitro, while concentrate decoction decreases.3. Anti-inflammatory and bacteriostatic.4. Adding th | 清热泻火药 | |||
TCMBANKHE002420 | YEM-932 | Bletilla formosana|Bletilla formosana(Hay.)Schltr. | 小白及 | 小白及 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-932 | 傈僳族/彝族 | ||||||||
YEM-933 | Porana mairei Gagnep.et Courch. | 小萼飞蛾藤 | 小萼飞蛾藤 | 云南民族药物志:第五卷 | 彝族 | |||||||||
YEM-934 | Hypoxis aurea Lour. | 小金梅草 | 小金梅草 | 云南民族药物志:第五卷 | 白族/傈僳族/彝族 | |||||||||
YEM-938 | Valeriana oficinalis L. | 缬草 | 缬草 | 云南民族药物志:第五卷 | 白族/彝族/藏族/蒙古族 | |||||||||
TCMBANKHE001136 | YEM-939 | Pyrrosia gralla|Pyrrosia gralla(Gies.)Ching | See Pyrrosia lingua./See Pyrrosia lingua. | 西南石苇|西南石韦 | 西南石韦 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-939 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE005730 | YEM-94 | Selaginella pulvinata|Selaginella pulvinata (Hook. et Grev.)Maxim. | See Selaginella tamariscina./See Selaginella tamariscina. | 垫状卷柏 | 卷柏 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-94 | 白族/布朗族/德昂族/哈尼族/傈僳族/纳西族/普米族/佤族/彝族/藏族 | |||||||
YEM-941 | Avena fatua L. | 野燕麦 | 野燕麦 | 云南民族药物志:第五卷 | 普米族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007013 | YEM-944 | Prunus pseudocerasus|Prunus pseudocerasus Lindl. | To supplement spleen and boost kidney./Paralysis, spleen vacuity diarrhea, kidney vacuity and emission, pain in lumbus and legs, numbness in limbs. | 樱桃 | 樱桃 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-944 | 彝族 | |||||||
TCMBANKHE003769 | YEM-948 | Cinnamomum camphora|Cinnamomum camphora(L.)Persl | To dispel wind and eliminate damp, warm stomach and harmonize center, kill worms and cure sores./Wind-damp impediment pain, pain in stomach duct, vomiting and diarrhea, leg qi swelling and pain, knocks and falls, scab and lichen with sore toxin, poisonous insect stings. | 樟树皮|樟 | 樟 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-948 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE002979 | YEM-317 | YEM-948 | XU-796 | Oleum Eucalypti|Cinnamomum camphora(L.)Persl|Eucalyptus globulus | Skin irritant. Used in nerval pain./Skin irritant. Used in nerval pain. | 按油|樟|蓝桉 | 樟 | 云南民族药物志:第五卷|云南省玉溪市华宁县 | XU-796 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE001510 | YEM-948 | Camphora|Cinnamomum camphora(L.)Persl | For coma of sthenic type, especially those due to affection of filthy and turbid substance. External use for scabies, tinea, skin infection, prurigo, trauma, toothache; oral use for vomiting and diarrhea of cold-dampness type, chest pain, abdominal pain of stomach-cold origin, dyspepsia with abdominal distending pain./1. Local application to the skin exerts a mild local anesthetic effect. 2. Oral use in small amount produces a feeling of warmth and comfort in the stomach, while in large dose causes irritating and leads to nausea and vomiting. 3. Stimulating the central nervous system, and also non-selectively the respiration. Large dose may cause convulsion. | 樟脑|樟 | 樟 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-948 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/回族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/彝族/藏族/壮族 | Hot; Pungent | Spleen; Heart | Extremely Toxic | 1. Local application to the skin exerts a mild local anesthetic effect. 2. Oral use in small amount produces a feeling of warmth and comfort in the stomach, while in large dose causes irritating and leads to nausea and vomiting. 3. Stimulating the central | 解毒杀虫燥湿止痒 | ||
YEM-952 | Cordyline fruticosa(L.)A. Cheval. | 朱蕉 | 朱蕉 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/瑶族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE005665 | YNS-322 | YEM-953 | XU-212 | Ardisia crenata|Ardisia crenata Sims | 清热宁心,养血活血,利咽明目。用于口糜,咽喉肿痛,胁肋痞痛,视物模糊,心悸失眠;风湿痹痛,跌倒损伤|To clear heat and resolve toxin, quicken blood and relieve pain./Swelling pain in throat, wind-damp-heat impediment, jaundice, dysentery, knocks and falls, fire flow, mastitis, testitis. | 朱砂根 | 朱砂茎叶|朱砂根 | 云南药材标准:第四册|云南民族药物志:第五卷|广西省桂林市荔浦县蒲芦乡天河瀑布景区外 | XU-212 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/彝族/壮族 | 紫金牛科 | 紫金牛属 | |||||
YEM-958 | Agapetes neriifolia(King et Prain)Airy-Shaw var.maxima Airy-Shaw | 大花树萝卜 | 树萝卜 | 云南民族药物志:第五卷 | 哈尼族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE004691 | YEM-353 | YEM-961 | Fructus Amomi|Amomum villosum Lour. | Treatment of accumulation of damp in the spleen and the stomach marked by epigastric stuffieness and anorexia, vomiting and diarrhea in deficiency cold syndrome of the spleen and the stomach, pernicious vomiting of pregnancy, threatened abortion.; To eliminate damp and improve appetite, to warm the spleen and check diarrhea, and to prevent abortion./1. Its decoction lower thab 1% concentration stimulates and that higher than 1% or the saturated solution of its volatile oil inhibits the intestines of guinea-pigs in vitro.2. Its volatile oil acts as stomachic tonic and exaggerates the diacharge of flatus.; Abdominal pain glomus distention, food stagnation in torpid stomach, dysphagia-occlusion, vomiting, cold dysentery, stirring fetus in pregnancy. | 缩砂仁; 砂仁|阳春砂 | 阳春砂仁 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-961 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/瑶族/彝族/壮族 | Warm; Pungent | Spleen; Stomach; Kidney | 1. Its decoction lower thab 1% concentration stimulates and that higher than 1% or the saturated solution of its volatile oil inhibits the intestines of guinea-pigs in vitro.2. Its volatile oil acts as stomachic tonic and exaggerates the diacharge of flat | 芳香化湿 | |||
TCMBANKHE001764 | YNS-30 | YEM-963 | Aralia chinensis|Aralia chinensis L. | 补益肝肾,祛风除湿,活血止痛。用于肾虚腰痛,水肿,消渴,胃脘痛,风湿痹痛,风疹疮疡,跌打损伤。|To dispel wind and eliminate damp, disinhibit water and harmonize center, quicken blood and resolve toxin./Pain in joints due to rheumatalgia, aching in lumbus and legs, kidney vacuity and edema, diabetes mellitus, knocks and falls, fracture, pain in stomach duct, blood ejection, spontaneous external bleeding, malaria, lacquer sore, medullitis, deep pus ulcer. | 枞木|楤木 | 楤木|刺泡菜根 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第五卷 | YEM-963 | 白族/苗族/纳西族/彝族 | 五加科 | 楤木属 | |||||
TCMBANKHE005850 | YNS-58 | YEM-965 | Arthromeris mairei [Syn. Polypodium mairei ]|Arthromeris mairei(Brause)Ching | 消积滞,通便,降火,活络。用于食积胃痛,腹胀,便秘,风湿筋骨疼痛,坐骨神经疼痛等|To dispel wind and quicken network vessels, disperse accumulation and free stool, downbear fire, relieve pain, disinhibit urine./Wind-damp pain in sinew and bone, sciatica, fracture, food accumulation abdominal distention, constipation, red eyes, toothache, headache, inhibited urination, strangury-turbidity. | 凤尾爬山虎|多羽节肢蕨 | 地蜈蚣 |钻地蜈蚣 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第五卷 | YEM-965 | 阿昌族/哈尼族/彝族 | 水龙骨科 | 节肢蕨属 | |||||
TCMBANKHE001794 | YEM-969 | Capsella bursa-pastoris(L.)Medic. | 荠菜花|芥 | 荠菜 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-969 | 白族/布朗族/哈尼族/傈僳族/苗族/彝族/藏族/壮族/蒙古族 | ||||||||
YEM-97 | Gnaphalium adnatum (Wall. ex DC.) Kitam. | 宽叶鼠麴草 | 宽叶鼠麴草 | 云南民族药物志:第一卷 | 哈尼族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-973 | Cipadessa cinerascens(Pellegr.)H.-M. | 灰毛浆果楝 | 亚罗椿 | 云南民族药物志:第五卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE004276 | YEM-974 | Citrus sinensis|Citrus sinensis(L.)Osbeck | To move qi, precipitate qi, relieve pain, disperse distention, free milk./Galactostasis. | 甜橙 | 黄果树 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-974 | 布依族/水族/佤族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE000647 | YEM-974 | [Citrus unshiu x Citrus sinensis] x Citrus iyo|Citrus sinensis(L.)Osbeck | 三种菊杂交种|甜橙 | 黄果树 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-974 | 布依族/水族/佤族/彝族/壮族 | ||||||||
YEM-975 | Clematis ranunculoides Franch. | 毛茛铁线莲 | 绣球藤 | 云南民族药物志:第五卷 | 彝族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE007454 | YEM-84 | YEM-978 | Codonopsis convolvulacea|Codonopsis convolvulacea Kurz var.pinifolia(Hand.-Mazz.)Nannf. | To supplement qi and nourish blood, moisten lung and engender liquid./Blood vaculty, spontaneous sweating, scant breast milk, lung vacuity cough, neurasthenia, mounting qi . | 鸡蛋参|松叶鸡蛋参 | 珠儿参 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-978 | 彝族/藏族 | |||||||
YEM-979 | Colocasia esculenta(L.)Schott | 芋 | 水芋 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE005898 | YNS-113 | YEM-98 | XU-75 | Tripterygium hypoglaucum|Tripterygium hypoglaucu (Lévl.) Hutch.|Tripterygium hypoglaucum (Lévl. )Lévl.ex ex Hutch. | 祛风除湿,舒经通络,消肿止痛。用于风寒湿痹,关节肿痛,跌倒损伤,红斑狼疮,皮痹瘙痒骨痨骨疽,睾丸结核|To dispel wind and eliminate damp, quicken blood and stanch bleeding, soothe sinews and joint bones, resolve toxin and kill worms./Rheumatic arthritis, wind-damp impediment pain, hemiplegia, mounting qi , dysmenorrhea, profuse menstruation, postpartum abdominal pain, incessant bleeding, acute infectious hepatitis, chronic nephritis, erythematous lupus, fracture, medullitis, bone tuberculosis, epididymis tubercle, sore toxin, psoriasis, neurodermatitis. | 昆明山海棠 | 火把花根|昆明山海棠 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第一卷|云南省保山市隆阳区瓦房乡 | XU-75 | 哈尼族/拉祜族/傈僳族/彝族 | 卫矛科 | 雷公藤属 | |||||
YEM-980 | Dactylicapnos scandens(D.Don)Hutch | 紫金龙 | 豌豆七 | 云南民族药物志:第五卷 | 阿昌族/白族/布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE007630 | YEM-983 | Dipsacus asperoides|Dipsacus asperoides C.Y.Cheng et T.M.Ai | To supplement liver and kidney, strengthen sinews and bones, joint bones, check flooding and spotting./Limp aching lumbus and knees, wind-damp impediment pain, flooding and spotting, profuse menstruation, fetal bleeding, knocks and falls. | 川续断 | 续断 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-983 | 白族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/纳西族/彝族 | Minor Warm; Pungent; Sweet; Bitter | Liver; Kidney | 补虚 | ||||
TCMBANKHE006587 | YEM-983 | Radix Dipsaci|Dipsacus asperoides C.Y.Cheng et T.M.Ai | For tonifying yang/See Dipsacus asperoides. | 续断|川续断 | 续断 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-983 | 白族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/纳西族/彝族 | Minor Warm; Pungent; Sweet; Bitter | Liver; Kidney | 补阳药 | ||||
YEM-984 | Docynia delavayi(Franch.)Schneid. | 栘? | 云南栘? | 云南民族药物志:第五卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/彝族 | |||||||||
YEM-985 | Elsholtzia blanda Benth. | 四方蒿 | 鸡肝散 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/拉祜族/傈僳族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE008328 | YEM-99 | Sophora flavescens [Syn. Sophora angustfolia]|Sophora flavescens Ait. | To clear heat and resolve toxin, free stool, kill worms./Acute bacillary dysentery, constipation, ascariasis. | 苦参实|苦参 | 苦参 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-99 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
TCMBANKHE006936 | YEM-99 | Sophora flavescens [Syn. Sophora angustfolia]|Sophora flavescens Ait. | To clear heat and resolve toxin, free stool, kill worms./Acute bacillary dysentery, constipation, ascariasis. | 苦参实|苦参 | 苦参 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-99 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/彝族 | |||||||
YEM-997 | Hosta ventricosa(Salisb.)Stearn | 紫萼 | 紫玉簪 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/彝族 | |||||||||
TCMBANKHE006942 | YEM-998 | Ipomoea batatas [Syn. Convolvulus batatas]|Ipomoea batatas(L.)Lam. | To supplement center and harmonize blood, boost qi and engender liquid, loosen intestines and stomach, free stool./Spleen vacuity edema, constipation, toxin swelling of sores. | 甘薯|番薯 | 红薯 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-998 | 瑶族/彝族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE005203 | YEM-999 | XU-341 | Radix Isatidis seu Baphicacanthi|Isatis indigotica Fort.|Isatis indigotica | To remove toxic heat, to reduce heat in blood, and to soothe sore throat./Epidemic encephalitis, measles papulis, parotitis, influenza, warm toxin macular eruption, ardent fever with headache, massive head scourge, throat pain, maculopapular eruption, epidemic parotitis, erysipelas, hepatitis, swelling toxin of sore and welling abscess. | 板蓝根|菘蓝 | 板蓝根 | 云南民族药物志:第五卷|山东省菏泽市 | XU-341 | 回族/彝族 | Cold; Bitter | Stomach; Heart | 1. Clinically effective on influenza and experimentally virustatic on influenza virus PR82. Its component, indican, is bacteriostatic. | 清热解毒药 | |||
TCMBANKHE003869 | YEM-999 | XU-341 | Folium Isatidis|Isatis indigotica Fort.|Isatis indigotica | To clear heat and toxic materials, cool blood and eliminate eruption./Acute parotitis, encephalitis, hepatitis, lung abscess, acute gastroenteritis, infection of upper respiratory tract, warm evil in construction, ardent fever with clouded spirit, macular eruption and papules, jaundice, heat dysentery, epidemic parotitis, throat impediment, erysipelas, swollen welling abscess. | 板蓝根(大青叶)|菘蓝 | 板蓝根 | 云南民族药物志:第五卷|山东省菏泽市 | XU-341 | 回族/彝族 | Extreme Cold; Bitter | Lung; Stomach; Heart | 1. Broad-spectrum antibiotic and also for leptospirosis.2. Antipyretic. Its decoction lowers vaccine-induced fever in rabbits.3. Anti-inflammatory effect on formaldehyde-induced acute arthritis in rats.4. Its decoction inhibits toads heart in vitro, more | 清热解毒药 | |||
YNS-143 | Mucuna macrocarpa Wall. | 强筋壮骨,调经补血,舒经活络,用于贫血,肺痨咯血,月经不调,风湿痹痛,腰膝疼痛,小儿痿软,痔疮下血 | 大果油麻藤 | 老鸦花藤 | 云南药材标准:第五册 | 干燥藤茎 | 傣族/哈尼族/佤族 | 豆科 | 油麻藤属 | |||||
YNS-107 | Curcuma aromatica Salisb. | 健脾益胃,行气消胀,活血止痛,用于胸闷肋痛,脘腹胀痛,食欲不振,胆汁病()月经不调,痛经,闭经,产后淤血疼痛,风湿痹痛。 | 郁金 | 黄莪术 | 云南药材标准:第五册 | 干燥根茎 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | 姜科 | 姜黄属 | |||||
YNS-51 | Aspidopterys obcordata Hemsl. | 清火解毒,利水排石。用于六淋证(脓尿、血尿、尿血、沙尿、石尿、白尿)出现的尿频,尿急,尿痛,尿中夹有沙石;水肿病;产后恶露不尽。 | 倒心盾翅藤 | 倒心盾翅藤 | 云南药材标准:第三册 | 干燥藤茎 | 傣族/基诺族 | 金虎尾科 | 盾翅藤属 | |||||
YNS-263 | Eleutherine plicata Herb. | 清热解毒,散瘀消肿,止血。 | 红葱 | 小红蒜 | 云南药材标准:第三册 | 干燥鳞茎 | 傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族 | 鸢尾科 | 红葱属 | |||||
YNS-85 | Caesalpinia mimosoides Lam. | 壮腰健肾,除风止痒,涩肠止泻,解毒止痛,用于肾虚腰痛,体虚无力,性欲减弱,感冒,腹痛下痢,痢疾,水肿,疔疮痈肿,斑疹,睾丸肿痛,跌打损伤,蛇咬伤 | 含羞云实 | 含羞云实 | 云南药材标准:第五册 | 干燥根 | 傣族 | 豆科 | 云实属 | |||||
YNS-150 | Dracaena cambodiana Pierre ex Gagnep. | 便秘腹泻,胃痛,产后虚弱,跌打损伤,癫痫,心慌心跳 | 海南龙血树 | 龙血树叶 | 云南药材标准:第三册 | 叶 | 傣族 | 百合科 | 龙血树属 | |||||
YEM-1000 | Jasminum nervosum Lour. | 青藤仔 | 大素馨花 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE003722 | YEM-91 | YEM-1004 | Flos Lonicerae|Lonicera hypoglauca Miq | Treatment of carbuncles, boils, erysipelas, acute dysentery, pharyngitis, upper respiratory infection, epidemic febrile diseases./1. Broad-spectrum antibiotic , chlorogenic acid, isochlorogenic acid and luteolin are the major active components2. Anti-inflammatory, 0.25g/kg intraperitoneally in mice.3. Antipyretic.4. Its aqueous distillate (1:1280) promotes white cell phagocytosis and enhances lymphocyte-blastogenesis rate in vitro. | 双花|菰腺忍冬 | 山银花 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-1004 | 阿昌族/白族/布依族/傣族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/纳西族/水族/佤族/瑶族/壮族/蒙古族 | Cold; Sweet | Lung; Spleen; Stomach; Heart | 1. Broad-spectrum antibiotic , chlorogenic acid, isochlorogenic acid and luteolin are the major active components2. Anti-inflammatory, 0.25g/kg intraperitoneally in mice.3. Antipyretic.4. Its aqueous distillate (1:1280) promotes white cell phagocytosis an | 清热 | |||
TCMBANKHE008607 | YEM-1004 | Lonicera hypoglauca|Lonicera hypoglauca Miq | See Lonicera japonica./See Lonicera japonica. | 小叶忍冬;腺叶忍冬|菰腺忍冬 | 山银花 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-1004 | 阿昌族/白族/布依族/傣族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/纳西族/水族/佤族/瑶族/壮族/蒙古族 | |||||||
YEM-1005 | Mallotus paniculatus(Lam.)Muell.Arg. | 白楸 | 粗糠柴 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/德昂族/哈尼族/拉祜族/傈僳族/瑶族/壮族 | |||||||||
YEM-1008 | Millettia bonatiana(Pamp.)P.K.Loc | 滇桂岩豆藤 | 大发汗 | 云南民族药物志:第五卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族 | |||||||||
TCMBANKHE006996 | YNS-139 | YEM-101 | XU-673 | Cassia fistula|Cassia fistula L.|Cassia fistula L. | 治疗耳鼻炎起硬结,小儿便秘;皮治黄疸性肝炎。软冷:用于食物中毒,便秘,腹胀,发热,小儿惊风,鼻衄,黄疸性肝炎,胃痛,腹痛/清火解毒,除风止痛,用于风湿痹痛,中风偏瘫,风火头痛,头目晕眩,口舌生疮,小便热痈,无名肿毒。|To clear heat and free stool, transform stagnation and relieve pain./Heat wind in heart and diaphragm, steaming bone fever and chills, three worms. | 婆罗门皂荚|腊肠树 | 腊肠树/腊肠树叶|腊肠豆 | 云南药材标准:第三册/云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第一卷|广西省桂林市全州县 | XU-673 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/藏族 | 豆科 | 决明属 | |||||
TCMBANKHE005815 | YEM-921 | YEM-1011 | XU-36 | XU-396 | Ocimum basilicum|Ocimum basilicum L. | To course wind and resolve exterior, transform damp and harmonize center, move qi and quicken blood, resolve toxin and disperse swelling./Common cold with headache, fever and cough, summerheat stroke, non-digestion of food accumulation, no thought of food and drink, distention fullness and pain in stomach duct and abdomen, vomiting and diarrhea, wind-damp impediment pain, emission, menstrual disorder, toothache, bad breath, damp-sore of skin, dormant papules with pruritus, knocks and falls, snake or insect bites. | 罗勒 | 芳香草 | 云南民族药物志:第五卷|云南省德宏州芒市风平镇 | XU-396 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE004479 | YEM-921 | YEM-1011 | XU-36 | XU-396 | Ocimum basilicum|Ocimum basilicum L. | To clear heat, brighten eyes, eliminate screens./Red eyes and profuse eye discharge, ingrown eyelash, eye screen, galloping gan of teeth and gum. | 罗勒籽; 罗勒子|罗勒 | 芳香草 | 云南民族药物志:第五卷|云南省德宏州芒市风平镇 | XU-396 | 傣族 | |||||||
YEM-1016 | Pithecellobium clypearia(Jack)Benth. | 围涎树 | 猴耳环 | 云南民族药物志:第五卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族 | |||||||||
TCMBANKHE006525 | YEM-1021 | Pteris cretica var. nervosa [Syn. Pteris nervosa ]|Pteris nervosa Thunb. | To clear heat and disinhibit damp, stanch bleeding and engender flesh, resolve toxin and disperse swelling./Diarrhea, dysentery, jaundice, strangury syndrome, edema, coughing of blood, hematuria, hematochezia, bleeding knife wound, painful swelling from knocks and falls, sore and welling abscess, burns and scalds. | 凤尾蕨 | 凤尾草 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-1021 | 傣族/傈僳族 | |||||||
YEM-1022 | Pyrrosia mollis(Kunze)Ching | 柔软石韦 | 毛石韦 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/哈尼族 | |||||||||
TCMBANKHE007255 | YEM-286 | YEM-1024 | XU-334 | XU-399 | Rhus chinensis [Syn. Rhus semialata]|Rhus chinensis Mill.var.roxburghii(DC.)Rehd.|Rhus chinensis | To relieve cough and transform phlegm, promote contraction and resolve toxin./Phlegm cough, hematochezia, blood dysentery, night sweating, sore. | 盐麸叶|滨盐肤木|盐肤木 | 盐酸树 | 云南民族药物志:第五卷|云南省保山市隆阳区金鸡村 | XU-399 | 傣族/回族 | |||||||
TCMBANKHE007469 | YEM-286 | YEM-1024 | XU-334 | XU-399 | Rhus chinensis [Syn. Rhus semialata]|Rhus chinensis Mill.var.roxburghii(DC.)Rehd.|Rhus chinensis | To moisten lung and engender liquid, downbear fire and transform phlegm, constrain sweat, check dysentery./Phlegm cough, throat impediment, jaundice, night sweating, dysentery, intractable lichen, welling abscess, head wind white scaling. | 盐附子|滨盐肤木|盐肤木 | 盐酸树 | 云南民族药物志:第五卷|云南省保山市隆阳区金鸡村 | XU-399 | 傣族/回族 | |||||||
TCMBANKHE005689 | YNS-311 | YEM-1028 | XU-211 | Schisandra henryi|Schisandra henryi C.B.A.C.Smith|Schisandra henryi Clarke | 祛风利湿,理气止痛。用于风湿骨痛,跌打损伤,胃痛,月经不调,肾炎|To dispel wind and eliminate damp, move qi and relieve pain, quicken blood and relieve pain./Wind-damp impediment pain, qi pain in heart and stomach, taxation damage and blood ejection, amenorrhea, menstrual disorder, knocks and falls, swelling toxin of incised wound. | 翼梗五味子;一耕五味子|云南五味子|翼梗五味子 | 云南五味子藤|铁箍散 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第五卷|广西省桂林市荔浦县新坪镇 | XU-211 | 傣族/哈尼族/瑶族 | 木兰科 | 五味子属 | |||||
TCMBANKHE000400 | YEM-1035 | Stephania brachyandra|Stephania brachyandra Diels | To move qi and quicken blood, dispel wind and relieve pain, clear heat and resolve toxin./Stomachache, wind-damp impediment pain, knocks and falls, dysmenorrhea, swelling toxin of welling abscess and boil, eczema. | 白鲜树|白线薯 | 一滴血 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-1035 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE005728 | YEM-109 | Bryophyllum pinnatum|Bryophyllum pinnatum (L.f.) Oken | To cool blood and stanch bleeding, clear heat and resolve toxin./Blood ejection, bleeding due to external injury, knocks and falls, swollen welling abscess and clove sores, mammary welling abscess, mammary rock, erysipelas, ulcer, scalds, stomachache, pain in joints, swelling pain in throat, lung heat cough. | 落地生根 | 落地生根 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-109 | 白族/傣族/德昂族/基诺族/傈僳族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE006605 | YEM-124 | Callicarpa arborea|Callicarpa arborea Roxb. | To cool blood and stanch bleeding./Bleeding due to external injury, bleeding of digestive tract, spontaneous external bleeding, flooding and spotting. | 乔木紫珠|木紫珠 | 木紫珠 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-124 | 傣族/傈僳族/佤族/瑶族 | |||||||
TCMBANKHE004213 | YEM-125 | XU-516 | Baphicacanthus cusia [Syn. Strobilanthes cusia ]|Baphicacanthus cusia (Nees) Bremek.|Baphicacanthus cusia | To clear heat and resolve toxin, cool blood and disperse swelling./Warm toxin macular eruption, ardent fever with headache, massive head scourge, erysipelas, epidemic parotitis, viral hepatitis, influenza, pneumonia, swelling of sores, zoster. | 马蓝根|马蓝|板蓝 | 南板蓝根 | 云南民族药物志:第一卷|福建省莆田市仙游县 | XU-516 | 傣族/哈尼族/基诺族/傈僳族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE005087 | YEM-125 | XU-516 | Baphicacanthus cusia [Syn. Strobilanthes cusia ]|Baphicacanthus cusia (Nees) Bremek.|Baphicacanthus cusia | To clear heat and resolve toxin, cool blood and stanch bleeding./Warm heat disease, ardent fever with headache, macular eruption, lung heat cough, damp-heat diarrhea dysentery, jaundice, scarlatina, measles papules, swelling pain in throat, mouth sore, epidemic parotitis, lymphrnoditis, liver welling abscess, intestinal welling abscess, blood ejection, spontaneous external bleeding, gum hemorrhage, flooding and spotting, sore and boil, snake or insect bites. | 马兰叶|马蓝|板蓝 | 南板蓝根 | 云南民族药物志:第一卷|福建省莆田市仙游县 | XU-516 | 傣族/哈尼族/基诺族/傈僳族/佤族 | |||||||
YEM-127 | Ficus heteromorpha Hemsl. | 异叶天仙果 | 奇叶榕 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-130 | Homalomena occulta(Lour.) Schott | 千年健 | 千年健 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/基诺族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE008563 | YEM-131 | Celosia argentea|Celosia argentea L. | To dispel wind-heat, clear liver fire, brighten eyes and eliminate eye screens./Red eyes with gall, eye screen, dizziness and dim vision, hypertension, nosebleed(epistaxis), wind-heat itching of skin, sore and lichen. | 青葙 | 青葙子 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-131 | 傣族/傈僳族/水族 | |||||||
TCMBANKHE008385 | YNS-201 | YEM-138 | XU-16 | XU-159 | Clerodendrum serratum var. amplexifolium|Clerodendrum serratum|Clerodendrum serratum (L.) Moon | 清热解毒,截疟,接骨,祛风除湿。用于扁桃体炎,咽喉炎,风湿骨痛,疟疾,肝炎;外用治痈疖肿毒,骨折,跌打损伤。|See Clerodendron serratum./See Clerodendron serratum. | 三台花|三对节 | 三对节根|三台红花 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第一卷|云南省普洱市江城县国庆乡和平村弄扎河小组 | XU-159 | 傣族/基诺族/佤族 | 马鞭草科 | 大青属 | |||||
TCMBANKHE005316 | YNS-201 | YEM-138 | XU-16 | XU-159 | Clerodendron serratum|Clerodendrum serratum|Clerodendrum serratum (L.) Moon | 清热解毒,截疟,接骨,祛风除湿。用于扁桃体炎,咽喉炎,风湿骨痛,疟疾,肝炎;外用治痈疖肿毒,骨折,跌打损伤。|To clear heat and disinhibit damp, dissipate stasis and relieve pain, resolve toxin and disperse swelling, interrupt malaria./Damp-heat dysentery, strangury syndrome, wind-damp-heat impediment, blood stasis and dysmenorrhea, knocks and falls, swelling pain in throat, swelling toxin of welling abscess and flat abscess, urticaria, malaria. | 三台红花|三对节 | 三对节根|三台红花 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第一卷|云南省普洱市江城县国庆乡和平村弄扎河小组 | XU-159 | 傣族/基诺族/佤族 | 马鞭草科 | 大青属 | |||||
TCMBANKHE005457 | YEM-144 | Clerodendranthus spicatus|Clerodendranthus spicatus ( Thunb. )C.Y.Wu | To clear heat and dispel damp, expel stone and disinhibit water./Acute nephritis, chronic nephritis, cystitis, urethral stone, rheumatic arthritis. | 猫须草|肾茶 | 肾茶 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-144 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
YEM-151 | Santalum album L. | 檀香 | 檀香 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE004275 | YEM-156 | Inula helenium|Inula helenium L. | To fortify spleen and harmonize stomach, regulate qi and resolve depression, relieve pain and quiet fetus./Distending pain in chest and rib-side, distending pain in stomach duct, vomiting and diarrhea, contusion in chest and rib-side, forking qi with pain, stirring fetus in pregnancy. | 土木香 | 土木香 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-156 | 阿昌族/傣族/哈尼族/景颇族/傈僳族/藏族 | Warm; Pungent; Bitter | Spleen; Liver | 理气 | ||||
TCMBANKHE005278 | YEM-158 | Cassia occidentalis|Cassia occidentalis L. | To clear lung, clear liver, calm asthma, disinhibit urine, free stool, resolve toxin and disperse swelling, lower blood pressure./Cough and asthma, hypertension, headache and red eyes, dribbling urination, constipation, swelling toxin of welling abscess and sore, snake or insect bites. | 望江南 | 望江南 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-158 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE005036 | YEM-158 | Cassia occidentalis|Cassia occidentalis L. | To clear liver, fortify stomach, free stool, resolve toxin./Red eyes with gall, dizzy and distended head, indigestion, stomachache, dysentery, constipation, swollen welling abscess and toxin of clove. | 望江南子|望江南 | 望江南 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-158 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
YEM-160 | Codariocalyx motorius(Houtt.) Ohashi | 舞草 | 舞草 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/傈僳族/佤族 | |||||||||
YEM-165 | Cyperus rolundus L. | 香附 | 香附 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE003868 | YEM-171 | XU-671 | Camptotheca acuminata|Camptotheca acuminata Decne. | To clear heat and resolve toxin, dissipate binds and disperse concretion, anticancer./Acute leukemia, chronic leukemia, psoriasis, swollen liver and spleen due to bilharziosis, carcinoma of esophagus, carcinoma of cardia, carcinoma of intestine, carcinoma of liver, carcinoma of stomach, swelling of sores. | 喜树 | 喜树 | 云南民族药物志:第一卷|云南省红河州屏边县 | XU-671 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | 1. Both camptothecine and hydroxycamptothtecine are anticarcinogenic components, which inhibit polymerase of DNA or damage DNA directly. 2. They distribute mainly in the digestive tract, kidney and bone marrow, and stimulate the digestive and urinary trac | 抗肿瘤 | |||||
YEM-174 | Dracaena cambodiana Pierre ex Gagnep. | 小花龙血树 | 血竭 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-179 | Commelina communis L. | 鸭跖草 | 鸭跖草 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/哈尼族/傈僳族/苗族 | |||||||||
TCMBANKHE000430 | YNS-314 | YEM-194 | XU-373 | Caesalpinia decapetala|Caesalpinia decapetala (Roth) Alston | 疏风清热,解毒除湿。用于风热感冒,咳嗽,喉咙肿痛,牙痛,痄腮,乳痈,皮肤瘙痒,风湿疼痛,跌打损伤。|To clear heat and resolve toxin, dispel stasis and relieve pain, expel worms, free stool./Intervallic fever, acute gastritis, chronic gastritis, gastric ulcer, dysentery, indigestion, intestinal worm accumulation, constipation, swollen boil. | 云实 | 云实茎叶|云实 | 云南药材标准:第六册|云南民族药物志:第一卷|云南省普洱市镇沅县 | XU-373 | 傣族/苗族/佤族/壮族 | 豆科 | 云实属 | |||||
YEM-197 | Alisma orientale(Sam.)Juz. | 泽泻 | 泽泻 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE002953 | YEM-2 | XU-722 | XU-785 | Semen Crotonis Pulveratum|Croton tiglium L.|Croton tiglium | Treatment of constipation and indigestion due to accumulation of cold; ascites and edema with oliguria and constipation; inflammation of the throat./Treatment of constipation and indigestion due to accumulation of cold; ascites and edema with oliguria and constipation; inflammation of the throat. | 巴豆霜|巴豆 | 巴豆 | 云南民族药物志:第一卷|广西省南宁市隆安县 | XU-785 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/藏族 | Hot; Pungent | Lung; Large Intestine; Stomach | Slightly Toxic | 泻下 | |||
YEM-203 | Dendrobium denneanum Kerr | 紫斑金兰 | 紫斑金兰 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE008379 | YEM-210 | Tagetes erecta|Tagetes erecta L. | To clear heat and resolve toxin, relieve cough and transform phlegm./Infection of upper respiratory tract, pertussis, conjunctivitis, stomatitis, toothache, dizziness, infant fright wind, amenorrhea, blood stasis and abdominal pain, swelling toxin of welling abscess and sore. | 万寿菊 | 万寿菊 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-210 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE004448 | YEM-210 | Tagetes erecta|Tagetes erecta L. | To clear heat and resolve toxin./Innominate toxin swelling, gan disease, welling abscess, sore, clove sore. | 万寿菊叶|万寿菊 | 万寿菊 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-210 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE003964 | YEM-214 | XU-446 | Zanthoxylum nitidum|Zanthoxylum nitidum (Roxb.)DC | To dispel wind and free network vessels, disperse swelling and relieve pain./Wind-damp bone pain, stomachache, toothache, throat impediment, scrofula, burns and scalds. | 入地金牛|两面针 | 两面针 | 云南民族药物志:第二卷|广东省廉江市石岭镇 | XU-446 | 傣族/哈尼族 | |||||||
TCMBANKHE006892 | YEM-215 | XU-360 | Wikstroemia indica|Wikstroemia indica (L.)C.A. Mey. | To clear heat, disinhibit urine, resolve toxin, break accumulation and kill worms./Pertussis, rheumatic arthritis, leprosy, bronchial asthma, amebic dysentery, pneumonia, epidemic parotitis, edema, scrofula, toxin swelling of sores, swelling and pus of sores, knocks and falls. | 了哥王根|了哥王 | 了哥王 | 云南民族药物志:第二卷|广西崇左市天等县 | XU-360 | 傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/瑶族/壮族 | 清热解毒药 | ||||||
YEM-219 | Kopsia offcinalis Tsinager P.T.Li. | 云南蕊木 | 云南蕊木 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE007748 | YEM-22 | XU-390 | Herba andrographitis|Andrographis paniculata (Burm. f,)Nees|Andrographis paniculata | 1. To clear heat and release toxins; 2. To dry dampness/Infection of upper respiratory tract, fever, wind-heat common cold, bacillary dysentery, diarrhea, tonsillitis, pneumonia, tuberculosis, lung heat cough, pulmonary welling abscess, postlithotripsy urinary tract infection, warm disease fever, pertussis, swelling pain in throat, damp-heat jaundice, strangury syndrome, erysipelas, sore and welling abscess, eczema, poisonous snake bite. | 穿心莲 | 穿心莲 | 云南民族药物志:第一卷|云南省普洱市镇沅县 | XU-390 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | Cold; Bitter | Lung; Large Intestine; Stomach; Small Intestine | 1. Bacteriostatic effect on Staphylococcus aureus, Pseudomonas aeruginosa and Proteus with 5%, 40% and 20% decoction respectively.2.Its decoction promotes white cell phagocytosis in vitro.3. Antipyretic: Andrographolide lowers vaccine-induced fever in rab | 清热解毒药 | |||
TCMBANKHE004087 | YEM-220 | Fructus Quisqualis|Quisqualis indica L. | To kill worms./Ascariasis, oxyuria disease, child gan accumulation. | 使君子 | 使君子 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-220 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/普米族/佤族/瑶族 | Warm; Sweet | Spleen; Stomach | 驱虫药 | ||||
TCMBANKHE004393 | YEM-220 | Quisqualis indica|Quisqualis indica L. | To rectify qi and fortify spleen, resolve toxin and kill worms./Child gan accumulation, distention fullness in stomach duct and abdomen, worm accumulation, ulcerating sore and boil. | 使君子叶|使君子 | 使君子 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-220 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/普米族/佤族/瑶族 | |||||||
TCMBANKHE003599 | YEM-220 | Quisqualis indica L. | 使君子根|使君子 | 使君子 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-220 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/普米族/佤族/瑶族 | ||||||||
TCMBANKHE004716 | YEM-220 | Quisqualis indica var. villosa|Quisqualis indica L. | 毛使君子|使君子 | 使君子 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-220 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/普米族/佤族/瑶族 | ||||||||
TCMBANKHE003627 | YNS-137 | YEM-227 | Semen Benincasae|Benincasa hispida (Thunb.) Cogn.|Benincasa hispida (Thunb.)Cogn. | 祛湿利水,用于治疗感冒发热,喉炎,咳嗽咳血,胸腹胀痛,虚劳心悸,月经不调,产后流血。|For promoting diuresis and desolving inflammation | 冬瓜仁|冬瓜 | 苦冬瓜|冬瓜 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-227 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族 | Minor cold; Sweet | Liver | 葫芦科 | 冬瓜属 | 利水渗湿 | ||
TCMBANKHE008257 | YEM-229 | Agave sisalana|Agave sisalana Perr ex Engelm. | 剑麻 | 剑麻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-229 | 傣族/哈尼族/佤族 | ||||||||
TCMBANKHE004965 | YEM-229 | Agave sisalana|Agave sisalana Perr ex Engelm. | To cool blood and stanch bleeding, resolve toxin and disperse swelling./Tuberculosis and hemoptysis, spontaneous external bleeding, hematochezia, dysentery, welling abscess, hemorrhoids. | 剑麻;琼麻|剑麻 | 剑麻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-229 | 傣族/哈尼族/佤族 | |||||||
YEM-230 | Gomphrena globosa Moq. | 千日红 | 千日红 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-233 | Choeropondias axillaris (Roxb.) Burtt et Hill | 南酸枣 | 南酸枣 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/哈尼族/佤族/瑶族/藏族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE006216 | YEM-234 | Macleaya cordata|Macleaya cordata (Willd.)R. Br. | To dispel wind, dissipate stasis, resolve toxin, relieve pain, kill worms./Ulcer of uterine cervix, carcinoma of uterine cervix, carcinoma of thyroid, swollen welling abscess and clove sores, ulcer of lower limb, hemorrhoids, eczema, snake or insect bites, painful swelling from knocks and falls, pain in joints due to rheumatalgia, decayed toothache, intractable lichen, trichomoniasis, brandy nose. | 博落回 | 博落回 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-234 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/纳西族 | |||||||
TCMBANKHE008293 | YNS-297 | YEM-236 | Phyllanthus urinaria|Phyllanthus urinaria L. | 清热化湿,利水消肿。用于湿热黄疸,胁痛胀满、小便不利、湿热泻利|To clear heat and calm liver, disinhibit water and resolve toxin./Cough, enteritis, dysentery, infective hepatitis, nephritis with edema, urinary tract infection, child gan accumulation, acute conjunctivitis nephelium, mouth sore, head sore, innominate toxin swelling. | 叶下珠 | 叶下珠 |叶下珠 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-236 | 傣族/基诺族/傈僳族/佤族/瑶族 | 大戟科 | 叶下珠属 | |||||
TCMBANKHE005971 | YEM-237 | XU-798 | Helianthus annuus|Helianthus annuus L. | To clear heat, disinhibit urine, relieve cough./Blood strangury, urethral stone, chyluria, inhibited urination. | 向日葵茎髓|向日葵 | 向日葵 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昆明市呈贡区 | XU-798 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007474 | YEM-237 | XU-798 | Helianthus annuus cv|Helianthus annuus L. | To lower blood pressure, interrupt malaria, resolve toxin./Malaria, clove sore, hypertension. | 栽培向日葵叶|向日葵 | 向日葵 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昆明市呈贡区 | XU-798 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE008331 | YEM-237 | XU-798 | Helianthus annuus|Helianthus annuus L. | To lower blood pressure, interrupt malaria, resolve toxin./Hypertension, malaria, clove sore. | 向日葵叶|向日葵 | 向日葵 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昆明市呈贡区 | XU-798 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007150 | YEM-237 | XU-798 | Helianthus annuus|Helianthus annuus L. | To outthrust papules, check dysentery, outthrust welling abscess and pus./Blood dysentery, welling abscess with pus swelling. | 向日葵籽|向日葵 | 向日葵 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昆明市呈贡区 | XU-798 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE004782 | YEM-237 | XU-798 | Helianthus annuus|Helianthus annuus L. | To dispel wind, calm liver, disinhibit damp./Dizziness, tinnitus, dribbling urination. | 向日葵花|向日葵 | 向日葵 | 云南民族药物志:第二卷|云南省昆明市呈贡区 | XU-798 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
YEM-239 | Phytolacca acinosa Roxb. | 商陆 | 商陆 | 云南民族药物志:第二卷 | 白族/傣族/哈尼族/傈僳族/佤族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE008905 | YEM-24 | Solanum indicum|Solanum indicum L. | To dispel wind and eliminate evil./Toothache, headache, deep-source nasal congestion. | 天茄子|刺天茄 | 刺天茄 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-24 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/哈尼族 | |||||||
YEM-242 | Hydnocarpus anthelminthica Pierre ex Lanessan | 大风子 | 大风子 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE007486 | YEM-246 | Hedychium coronarium|Hedychium coronarium J.koenig | To dispel wind and dissipate cold, effuse sweat and resolve exterior./Headache, generalized pain, wind-damp pain in sinew and bone, knocks and falls. | 土羌活|姜花 | 姜花 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-246 | 傣族/苗族 | |||||||
TCMBANKHE007824 | YEM-258 | XU-654 | Ficus carica|Ficus carica L.|Ficus carica Linn. | To clear heat and engender liquid, fortify spleen and promote digestion, resolve toxin and disperse swelling./Swelling pain in throat, dry cough with hoarseness, scant breast milk, intestinal heat and constipation, inappetence, indigestion, diarrhea, dysentery, swollen welling abscess, lichen. | 无花果 | 无花果 | 云南民族药物志:第二卷|云南省曲靖市宣威市 | XU-654 | 傣族/哈尼族/苗族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE007614 | YEM-258 | XU-654 | Ficus carica|Ficus carica L.|Ficus carica Linn. | To clear damp heat, resolve sore toxin, disperse swelling and relieve pain./Damp-heat diarrhea, vaginal discharge, hemorrhoids, pain from swollen welling abscess, scrofula. | 无花果叶|无花果 | 无花果 | 云南民族药物志:第二卷|云南省曲靖市宣威市 | XU-654 | 傣族/哈尼族/苗族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE008545 | YNS-163 | YEM-260 | Datura stramonium|Datura stramonium L. | 平喘止咳,散寒止痛。用于喘咳,脘腹疼痛,痛经,寒湿痹痛。|See Datura metel./See Datura metel. | 偶曼陀罗根;欧曼陀罗根|曼陀罗叶|曼陀罗 | 曼陀罗叶|曼陀罗 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-260 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/纳西族/佤族/藏族 | 茄科 | 曼陀罗属 | |||||
TCMBANKHE003581 | YNS-163 | YEM-260 | Datura stramonium|Datura stramonium L. | 平喘止咳,散寒止痛。用于喘咳,脘腹疼痛,痛经,寒湿痹痛。|See Datura metel./See Datura metel. | 曼陀罗叶|曼陀罗 | 曼陀罗叶|曼陀罗 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-260 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/纳西族/佤族/藏族 | 茄科 | 曼陀罗属 | |||||
YEM-261 | Cajanus cajan(L.)Millsp. | 木豆 | 木豆 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||||
TCMBANKHE006079 | YEM-262 | Momordica cochinchinensis|Momordica cochinchinensis(Lour.)Spreng | Swollen welling abscess, mammary welling abscess, scrofula, hemorrhoids and fistulas, dry lichen, bald sores. | 木鳖子 | 木鳖子 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-262 | 傣族/哈尼族/藏族 | Extremely Toxic | 拔毒化腐生肌药 | |||||
TCMBANKHE005473 | YEM-262 | Momordica cochinchinensis|Momordica cochinchinensis(Lour.)Spreng | To resolve toxin, disperse distention, relieve pain./Welling abscess and toxin of clove, innominate toxin swelling, lymphrnoditis. | 木鳖根|木鳖子 | 木鳖子 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-262 | 傣族/哈尼族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007646 | YNS-323 | YEM-280 | Chloranthus spicatus|Chloranthus spicatus (Thunb.) Makino|Chloranthus spicatus (Thunb.)Makino | 除风活血,消肿止痛,接骨续筋,止血,用于风湿痹痛,筋脉拘挛,慢性腰腿痛,跌打损伤,骨折,外伤出血,月经不调,痛经,闭经,风寒感冒头痛,腹痛。|To dispel wind-damp, quicken blood and relieve pain, kill worms./Knocks and falls, migraine, intractable lichen. | 金粟兰|珠兰 | 珠兰 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-280 | 傣族/哈尼族/瑶族/壮族 | 金粟兰科 | 金粟兰属 | |||||
TCMBANKHE004015 | YEM-283 | Amomum kravanh [Syn. Amomum cardamomum]|Amomum kravanh Pierre ex Gagnep. | To transform damp and move qi , warm center and check vomiting, increase appetite and disperse food./Spleen-stomach qi stagnation due to damp obstructing middle-jiao, vomiting with stomach cold, vomiting of milk in infants with stomach cold. | 白豆蔻 | 白豆蔻 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-283 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | Warm; Pungent | Lung; Spleen; Stomach | 1. Promoting the secretion of gastric juice and intestinal peristalsis, and inhibiting the abnormal fermentation in intestines. 2. Inhibiting Bacillus dysenteriae. | 芳香化湿 | |||
YEM-286 | Rhus chinensis Mill. | 盐肤木 | 盐肤木 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族 | |||||||||
YEM-29 | Flemingia macrophylla (Willd.) prain | 大叶千斤拔 | 大叶千斤拔 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/哈尼族/拉祜族 | |||||||||
YEM-293 | Panax japonicus C.A.Mey. | 竹节参 | 竹节参 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/拉祜族/傈僳族 | |||||||||
YEM-294 | Hippochaete debilis (Roxb.) Ching | 笔管草 | 笔管草 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/傈僳族/藏族 | |||||||||
YEM-295 | Borassus flabellifer L. | 糖棕 | 糖棕 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE006870 | YEM-30 | XU-628 | Curculigo capitulata [Syn. Leucojum capitulata]|Curculigo capitulata (Lour.) O. Kuntze.|Curculigo capitulata | To supplement kidney and invigorate yang , dispel wind and eliminate damp, quicken blood and regulate menstruation./Kidney vacuity cough asthma, impotence and emission, white turbidity vaginal discharge, limp aching lumbus and knees, wind-damp impediment pain, infertility due to uterus cold, menstrual disorder, flooding and spotting, prolapse of uterus, knocks and falls. | 大叶仙茅 | 大叶仙茅 | 云南民族药物志:第一卷|云南省德宏州芒市勐嘎 | XU-628 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE004202 | YEM-300 | Bixa orellana|Bixa orellana L. | To abate fever, interrupt malaria, resolve toxin./Fever, malaria, sore pharynx, jaundice, dysentery, erysipelas, poisonous snake bite, sores. | 红木 | 红木 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-300 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE008606 | YEM-307 | Jasminum sambac|Jasminum sambac(L.)Ait. | To rectify qi and relieve pain, repel foulness and open depression./Dysentery, dizziness and headache, red eyes, sore toxin. | 茉莉花 | 茉莉花 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-307 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE005910 | YEM-308 | Nepeta cataria|Nepeta cataria L. | To course wind and clear heat, quicken blood and stanch bleeding./Externally contracted wind-heat, headache and sore pharynx, non-eruption of measles, blood ejection, spontaneous external bleeding, bleeding due to external injury, painful swelling from knocks and falls, poisonous snake bite. | 假荆芥|荆芥 | 荆芥 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-308 | 傣族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE006235 | YNS-53 | YEM-31 | Alstonia scholaris|Alstonia scholaris(Linn.)R.Br.|Alstonia scholaris(L.)R.Br. | 除风通血,消肿止痛,解毒安胎,止咳化痰。用于风盛所致的头目昏痛;风湿病肢体关节肿胀疼痛;孕期体弱多病,妊娠呕吐,月子病(产后病)出现面色苍白、心悸、胸闷、气短、头昏、头晕,形瘦体弱,咳嗽喘息,失眠多梦等;感冒咳嗽痰多,咽喉肿痛;孕期保健。/止咳祛痰。用于咳嗽,百日咳。|To clear heat and resolve toxin, relieve cough and dispel phlegm, stanch bleeding and disperse swelling./Common cold with fever, lung heat cough asthma, pertussis, icterohepatitis, stomachache, vomiting and diarrhea, malaria, swollen welling abscess and sores, painful swelling from knocks and falls, bleeding due to external injury. | 象皮木|糖胶树 | 灯台树/灯台叶|灯台树 | 云南药材标准:第三册/云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-31 | 傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族 | 桃科 | 鸡骨常山属 | |||||
TCMBANKHE007733 | YEM-310 | Brassica oleracea var. gemmifera|Brassica oleracea L. var. capitata L. | 孢子甘蓝;抱子甘蓝|莲花白 | 莲花白 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-310 | 傣族 | ||||||||
TCMBANKHE003727 | YEM-310 | Brassica oleracea var. capitata|Brassica oleracea L. var. capitata L. | To clear heat and disinhibit damp, dissipate binds and relieve pain, boost kidney and supplement vacuity./Damp-heat jaundice, pain from ulcer in digestive tract, stiffness in joints, vacuity detriment. | 甘蓝|莲花白 | 莲花白 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-310 | 傣族 | Mild; Sweet; Sour; Punkery | Lung | 清热 | ||||
TCMBANKHE008188 | YEM-310 | Brassica oleracea var. capitata|Brassica oleracea L. var. capitata L. | To clear heat and disinhibit damp, dissipate binds and relieve pain, boost kidney and supplement vacuity./Damp-heat jaundice, pain from ulcer in digestive tract, stiffness in joints, vacuity detriment. | 甘蓝|莲花白 | 莲花白 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-310 | 傣族 | Mild; Sweet; Sour; Punkery | Lung | 清热 | ||||
TCMBANKHE008762 | YEM-310 | Brassica oleracea|Brassica oleracea L. var. capitata L. | 野芥|莲花白 | 莲花白 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-310 | 傣族 | ||||||||
TCMBANKHE008164 | YEM-310 | Brassica oleracea var. sabauda|Brassica oleracea L. var. capitata L. | 羽衣甘蓝|莲花白 | 莲花白 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-310 | 傣族 | ||||||||
TCMBANKHE000936 | YEM-310 | Brassica oleracea var. botrytis subvar. cymosa|Brassica oleracea L. var. capitata L. | 聚散花椰菜|莲花白 | 莲花白 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-310 | 傣族 | ||||||||
TCMBANKHE000468 | YEM-310 | Brassica oleracea var. botrytis subvar. cauliflora|Brassica oleracea L. var. capitata L. | 净化花椰菜|莲花白 | 莲花白 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-310 | 傣族 | ||||||||
TCMBANKHE005786 | YEM-310 | Brassica oleracea var. gongylodes|Brassica oleracea L. var. capitata L. | 苤蓝|莲花白 | 莲花白 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-310 | 傣族 | ||||||||
TCMBANKHE007030 | YEM-310 | Brassica oleracea var. botrytis|Brassica oleracea L. var. capitata L. | 花椰菜|莲花白 | 莲花白 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-310 | 傣族 | ||||||||
TCMBANKHE008622 | YNS-103 | YEM-312 | XU-348 | Arachis hypogaea|Arachis hypogaea Linn.|Arachis hypogaea L. | 健脾化痰、敛肺止咳。用于痰浊咳嗽。|To fortify spleen and nourish stomach, moisten lung and transform phlegm./Stomach reflux, scant breast milk, beriberi, lung heat dry cough, dry stool. | 落花生 | 花生壳|落花生 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第二卷|云南省文山州广南县 | XU-348 | 傣族/哈尼族/佤族 | 豆科 | 落花生属(百度) | |||||
TCMBANKHE004919 | YNS-103 | YEM-312 | XU-348 | Arachis hypogaea|Arachis hypogaea Linn.|Arachis hypogaea L. | 健脾化痰、敛肺止咳。用于痰浊咳嗽。|To lubricate intestines and precipitate accumulation./Ileus due to roundworm, mazischesis, scalds. | 落花生油|落花生 | 花生壳|落花生 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第二卷|云南省文山州广南县 | XU-348 | 傣族/哈尼族/佤族 | 豆科 | 落花生属(百度) | |||||
TCMBANKHE009043 | YNS-103 | YEM-312 | XU-348 | Arachis hypogaea|Arachis hypogaea Linn.|Arachis hypogaea L. | 健脾化痰、敛肺止咳。用于痰浊咳嗽。|To clear heat and resolve toxin, quiet heart and spirit, lower blood pressure./Knocks and falls, sore toxin. | 落花生枝叶|落花生 | 花生壳|落花生 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第二卷|云南省文山州广南县 | XU-348 | 傣族/哈尼族/佤族 | 豆科 | 落花生属(百度) | |||||
TCMBANKHE001582 | YNS-103 | YEM-312 | XU-348 | Arachis hypogaea Linn.|Arachis hypogaea L.|Arachis hypogaea | 健脾化痰、敛肺止咳。用于痰浊咳嗽。 | 花生油|落花生 | 花生壳|落花生 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第二卷|云南省文山州广南县 | XU-348 | 傣族/哈尼族/佤族 | 豆科 | 落花生属(百度) | |||||
TCMBANKHE004012 | YEM-314 | Vitis vinifera|Vitis vinifera L. | To supplement qi and blood, strengthen sinews and bones, disinhibit urine./Vacuity of qi and blood, lung vacuity cough, palpitation and night sweating, wind-damp impediment pain, strangury, edema. | 欧洲葡萄|葡萄 | 葡萄 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-314 | 傣族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE004010 | YEM-314 | fructus vitis viniferae|Vitis vinifera L. | 葡萄 | 葡萄 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-314 | 傣族/藏族 | Mild; Sweet; Slightly Sour | Stomach; Liver; Kidney | ||||||
TCMBANKHE005504 | YEM-314 | Vitis vinifera|Vitis vinifera L. | To dispel wind and eliminate damp, disinhibit water and disperse edema, resolve toxin./Edema, inhibited urination, red eyes, swollen welling abscess, wind-damp impediment pain. | 葡萄藤叶|葡萄 | 葡萄 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-314 | 傣族/藏族 | |||||||
YEM-316 | Tadehagi triquetrua(L.)Ohashi | 葫芦茶 | 葫芦茶 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/傈僳族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE005165 | YNS-145 | YEM-32 | Ziziphus mauritiana|Ziziphus mauritiana Lam. | 宁心安神,除烦敛汗。用于虚烦不眠,心悸,烦躁,虚汗。|To eliminate inflammation and engender flesh./Burns and scalds, throat pain, diarrhea, dysentery. | 棉枣|滇刺枣|缅枣 | 理枣仁|滇刺枣 | 云南药材标准:第七册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-32 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/傈僳族 | 鼠李科 | 枣属 | |||||
TCMBANKHE004546 | YEM-320 | Citrullus vulgaris [Syn. Citrullus lanatus ]|Citrullus lanatus(Thunb.)Matsum.et Nakai | To clear heat and resolve summerheat, resolve summerheat and engender liquid, disinhibit urine./Summerheat-heat vexation and thirst, exuberant heat fluid damage, inhibited urination, throat impediment, mouth sore. | 西瓜 | 西瓜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-320 | 傣族/佤族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE002308 | YEM-320 | Exocarpium Citrulli|Citrullus lanatus(Thunb.)Matsum.et Nakai | For summer-heat syndrome with fever, thirst and oliguria with yellowish urine and edema./1. An active component, citrulline, raises urea level in blood and in urine, thus promotes diuresis.2. Oral administration of cucurbocitrin, another active component, or its aqueous extract can lower blood pressure and capillary pressure in healthy person. | 西瓜皮|西瓜 | 西瓜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-320 | 傣族/佤族/壮族 | Cold; Sweet; Neutral | Stomach; Heart | 1. An active component, citrulline, raises urea level in blood and in urine, thus promotes diuresis.2. Oral administration of cucurbocitrin, another active component, or its aqueous extract can lower blood pressure and capillary pressure in healthy person | 清热 | |||
TCMBANKHE006890 | YEM-320 | Citrullus vulgaris [Syn. Citrullus lanatus ]|Citrullus lanatus(Thunb.)Matsum.et Nakai | To clear lung and transform phlegm, harmonize center and moisten intestines./Hemoptysis, enduring cough, constipation. | 西瓜子仁|西瓜 | 西瓜 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-320 | 傣族/佤族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008340 | YEM-321 | Pachyrhizus erosus|Pachyrhizus erosus (L.)Urb. | To kill worms and relieve itch./Scab and lichen, itchy skin, swollen welling abscess. | 地瓜子|豆薯 | 豆薯 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-321 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE008066 | YEM-321 | Pachyrhizus erosus|Pachyrhizus erosus (L.)Urb. | To kill worms and relieve itch./Scab and lichen, itchy skin, swollen welling abscess. | 地瓜子|豆薯 | 豆薯 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-321 | 傣族 | |||||||
YEM-323 | Capsicum annuum L. | 辣椒 | 辣椒 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/苗族/瑶族/壮族 | |||||||||
YEM-327 | Capparis bodinieri Levl. | 野香橼花 | 野香橼花 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/傈僳族 | |||||||||
YEM-329 | Schizophragma integrifolia Oliv. | 钻地风 | 钻地风 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE008889 | YEM-330 | Mesua ferrea|Mesua ferrea L. | To relieve cough and dispel phlegm, resolve toxin and disperse swelling./Cough with profuse phlegm, swelling of sore welling abscess and boil, bleeding from hemorrhoids, scalds, poisonous snake bite. | 铁力木 | 铁力木 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-330 | 傣族 | |||||||
YEM-331 | Malva sinensis Cav. | 锦葵 | 锦葵 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||||
YEM-332 | Mahonia bealei (Fort.) Carr. | 阔叶十大功劳 | 阔叶十大功劳 | 云南民族药物志:第二卷 | 布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族 | |||||||||
TCMBANKHE006781 | YEM-333 | Radix Saposhnikoviae divaricatae|Saposhnikovia divaricata (Turcz.)Schischk. | To induce diaphoresis, to dispel wind, to alleviate rheumatic conditions, and to relieve spasm./Migraine, headache and generalized pain, common cold, rheumatoid arthritis, externally contracted wind-cold, wind-damp impediment pain, aching pain in joints, abdominal pain and diarrhea, intestinal wind bleeding, tetanus, wind papule itching, sores. | 防风 | 防风 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-333 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | Minor Warm; Pungent; Sweet | Bladder; Spleen; Liver | 1. Antipyretic: Oral use of decoction and alcoholic infusion (2.0g/kg) can lower vaccine-induced fever in rabbits.2. Analgesic: Oral use of alcoholic infusion (21.18g/kg) and subcutaneous injection (42.36g/kg) can alleviate pain. | 辛温解表药 | |||
TCMBANKHE001642 | YEM-50 | YEM-338 | Citrus medica|Citrus medica L. | To rectify qi and downbear counterflow, strengthen spleen, transform phlegm./Oppression in chest, pain in rib-side, distending pain in stomach duct, belching and low food intake, vomiting due to liver stomach qi stagnation, phlegm-damp congestion, cough with profuse phlegm. | 香橼 | 香橼 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-338 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE007394 | YEM-50 | YEM-338 | Citrus medica|Citrus medica L. | 枸橼叶|香橼 | 香橼 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-338 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族 | ||||||||
TCMBANKHE002614 | YEM-50 | YEM-338 | Cortex Citri|Citrus medica L. | 香椽皮|香橼 | 香橼 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-338 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族 | ||||||||
YEM-341 | Streblus asper Lour. | 鹊肾树 | 鹊肾树 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/基诺族 | |||||||||
YEM-343 | Dioscorea bulbifera L. | 黄独 | 黄独 | 云南民族药物志:第二卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE008069 | YEM-344 | Thevetia neriifolia [Syn. Thevetia peruviana ]|Thevetia peruviana Schum. | To strengthen heart, disinhibit urine and disperse edema./Cardiac failure, paroxysmal supraventricular tachycardia, paroxysmal fibrillation. | 黄花夹竹桃 | 黄花夹竹桃 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-344 | 傣族/佤族 | |||||||
YEM-348 | Acacia pennata(L.)Willd. | 羽叶金合欢 | 蛇藤 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/傈僳族 | |||||||||
YEM-353 | Amomum villosum Lour.var. xanthioides (Wall.ex Bak.)T.L.Wu et Senjen | 绿壳砂仁 | 缩砂 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/基诺族 | |||||||||
YEM-354 | Baccaurea ramiflora Lour. | 木奶果· | 木奶果 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/基诺族 | |||||||||
TCMBANKHE002681 | YNS-9 | YEM-355 | XU-318 | Bauhinia variegata|Bauhinia variegata Linn.var.candida(Roxb.)Voigt|Bauhinia variegata L. | 清火解毒,凉血止血,收敛止泻。用于风疹,湿疹瘙痒,疮疡肿毒,麻风病皮肤溃烂;风火咳嗽咯血;紫癜,冷热泄泻腹痛下痢;外伤出血。|To fortify spleen and eliminate damp, stanch bleeding./Indigestion, acute gastroenteritis, hepatitis, cough and hemoptysis, pain in joints, knocks and falls. | 白花洋紫荆|白花羊蹄甲|洋紫荆 | 白花树皮|白花树 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第二卷|广西省百色市田林县 | XU-318 | 傣族/哈尼族/傈僳族/佤族/瑶族 | 豆科 | 羊蹄甲属 | |||||
YEM-359 | Cassia alata L. | 翅荚决明 | 翅叶槐 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE002652 | YNS-316 | YEM-361 | Ligum Cinnamomi Camphorae|Cinnamomum porrectum (Jack.) Nees|Cinnamomum porrectum (Roxb.) Kesterm. | 温中散寒燥湿运脾,行气止痛。用于食积不化,脘腹胀满,冷痛,风寒感冒,头山疼痛 | 香樟木|黄樟 | 樟木根|天竹桂 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-361 | 傣族 | Warm; Slightly Pungent | Spleen; Stomach | 樟科 | 樟属 | |||
TCMBANKHE006411 | YNS-316 | YEM-361 | Cinnamomum parthenoxylum [Syn. Cinnamomum porrectum ]|Cinnamomum porrectum (Jack.) Nees|Cinnamomum porrectum (Roxb.) Kesterm. | 温中散寒燥湿运脾,行气止痛。用于食积不化,脘腹胀满,冷痛,风寒感冒,头山疼痛|To dispel wind and dissipate cold, warm center and relieve pain, move qi and quicken blood./Wind-cold common cold, wind-damp impediment pain, stomach cold abdominal pain, diarrhea, dysentery, knocks and falls, menstrual disorder. | 香樟|黄樟 | 樟木根|天竹桂 | 云南药材标准:第二册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-361 | 傣族 | 樟科 | 樟属 | |||||
TCMBANKHE005837 | YNS-154 | YEM-363 | XU-200 | XU-510 | Croton caudatus var. tomentosus|Croton caudatus Geisel. Croton.|Croton caudatus Geisel. var. tementosus Hook.f。|Croton caudatus | 治疟疾,高热不退,惊痫抽搐,主治风湿热痹证,肢体关节红肿热痛,屈伸不利,高热惊厥,心胸胀闷,胸痛,便秘。|To interrupt malaria and settle pain, soothe sinews and quicken blood./Malaria with ardent fever, fright epilepsy, convulsion, wind-damp impediment pain, fracture, knocks and falls. | 毛叶巴豆|卵叶巴豆|毛尾叶巴豆 | 卵叶巴豆叶|毛叶巴豆 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第二卷|广西省百色市田林县浪平镇 | XU-510 | 傣族/基诺族 | 大戟科 | 巴豆属 | |||||
TCMBANKHE004728 | YNS-138 | YEM-370 | XU-2 | Dregea volubilis|Dregea volubilis(L.f.)Benth.ex HooK.f|Dregea volubilis (L. f.) Benth. ex Hook. f. | 消火解毒,消肿止痛,祛风利水,止咳化痰,用于感冒咳嗽,咽喉肿痛心悸胸痛失眠多梦,胃脘热痛,食欲不振,恶心呕吐,便秘,胆汁病,风湿痹痛,中风偏瘫,癫痫,睾丸肿痛|To dispel wind, eliminate damp, relieve pain, clear heat, harmonize stomach./Common cold, painful joints due to rheumatalgia, lumbago, vomiting in pregnancy, cancer of esophagus, carcinoma of stomach, malaria. | 南山藤 | 苦藤 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第二卷|云南省西双版纳州 | XU-2 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | 萝摩科 | 南山藤属 | |||||
TCMBANKHE004940 | YEM-374 | XU-435 | Eucalyptus robusta|Eucalyptus robusta Smith | To soothe wind and resolve exterior, relieve cough and dispel phlegm, clear heat and resolve toxin, kill worms and relieve itch./Common cold, ardent fever with headache, lung heat cough asthma, abdominal pain and diarrhea, malaria, wind-damp impediment pain, filariasis, leptospirosis, swelling pain in throat, red eyes, eye screen, welling abscess of ear, erysipelas, swollen welling abscess, mammary welling abscess, measles papules, wind papules, eczema, scab and lichen, scalds. | 大叶桉叶|桉 | 桉树 | 云南民族药物志:第二卷|云南省玉溪市华宁县 | XU-435 | 傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE000107 | YEM-375 | Fructus Caryophylli|Eugenia caryophyllata Thunb. | To warm the spleen and stomach, to regulate the adverse flow of the stomach qi, and to restore the kidney yang. | 母丁香|丁香 | 大叶丁香 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-375 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | Warm; Pungent | Spleen; Stomach; Kidney | 温里 | ||||
TCMBANKHE006449 | YEM-376 | XU-842 | Euphorbia milii|Euphorbia milii Ch.des Moulin. | To expel pus, resolve toxin, expel water, quicken blood./Swelling toxin of welling abscess and sore, burns and scalds, knocks and falls, bubo, hepatitis, ascites ulcer. | 铁海棠|麒麟刺 | 铁海棠 | 云南民族药物志:第二卷|云南省文山州富宁县 | XU-842 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE006150 | YEM-379 | Garcinia xanthochymus|Garcinia xanthochymus Hook.f. ex T.Andres | 大叶藤黄 | 人面果 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-379 | 傣族 | ||||||||
TCMBANKHE004639 | YEM-383 | Hibiscus syriacus|Hibiscus syriacus L. | To clear heat and disinhibit damp, kill worms and relieve itch./Damp-heat diarrhea dysentery, intestinal wind bleeding, prolapse of rectum, hemorrhoids, red and white vaginal discharge, trichomoniasis, scab and lichen, scrotal eczema. | 木槿皮|木槿 | 木槿花 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-383 | 傣族/哈尼族/傈僳族 | Its alcoholic infusion inhibits the growth of Staphylococcus aureu, Bacillus subtilis, Bacillus dysenteriae and Proteus in vitro. | 清热 | |||||
TCMBANKHE008133 | YEM-383 | Flos Hibisci;Hibiscus syriacus|Hibiscus syriacus L. | To clear heat and disinhibit damp, cool blood and resolve toxin./Intestinal wind bleeding, red and white dysentery, bleeding from hemorrhoids, lung heat cough, hemoptysis, vaginal discharge, swollen welling abscess, sore and boil, scalds. | 木槿花;白槿花|木槿 | 木槿花 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-383 | 傣族/哈尼族/傈僳族 | Cool; Sweet; Slightly Bitter | Lung; Spleen; Liver | |||||
TCMBANKHE008432 | YEM-383 | Hibiscus syriacus|Hibiscus syriacus L. | To clear lung and transform phlegm, relieve headache, resolve toxin./Cough of phlegm asthma, bronchitis, headache, yellow-water sore, eczema. | 牡荆子|木槿 | 木槿花 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-383 | 傣族/哈尼族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE003884 | YEM-383 | Hibiscus syriacus|Hibiscus syriacus L. | To clear lung and transform phlegm, relieve headache, resolve toxin./Cough of phlegm asthma, bronchitis, headache, yellow-water sore, eczema. | 木槿子|木槿 | 木槿花 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-383 | 傣族/哈尼族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE004960 | YEM-395 | XU-47 | Maytenus hookeri|Maytenus hookeri Loes. | To transform stasis and disperse concretion, anticancer./carcinoma. | 云南美登木|美登木 | 云南美登木 | 云南民族药物志:第二卷|云南省丽江市宁蒗彝族自治县阿海水电站附近 | XU-47 | 傣族/基诺族 | |||||||
YEM-4 | Flueggea virosa (Roxb.ex Willd.) Voigt | 白饭树 | 白饭树 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||||
TCMBANKHE003837 | YEM-40 | Hedyotis auricularia|Hedyotis auricularia L. | To clear heat and resolve toxin, cool blood and disperse swelling./Common cold with fever, lung heat cough, swelling pain in throat, enteritis, dysentery, bleeding from hemorrhoids, flooding and spotting, poisonous snake bite, mastitis, swelling toxin of welling abscess and boil, eczema, knocks and falls. | 耳草 | 耳草 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-40 | 傣族/德昂族/傈僳族/佤族 | 1. Promoting the neutrophilic phagocytosis in mice.2. Inhibiting the growth of Staphylococcus and Shigella dysenteriae in vitro. | 利水渗湿 | |||||
YEM-402 | Palhinhaea cernua (L.)Franco et Vasc. | 垂穗石松 | 灯笼石松 | 云南民族药物志:第二卷 | 傣族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE003951 | YEM-410 | Saccharum officinarum|Saccharum officinarum L. | 药用甘蔗|甘蔗 | 红甘蔗 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-410 | 傣族 | ||||||||
TCMBANKHE005619 | YEM-411 | Solanum melongena|Solanum melongena L. | To clear heat and quicken blood, disperse swelling and relieve pain./Intestinal wind bleeding, heat toxin swollen welling abscess. | 茄子|茄 | 茄子 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-411 | 傣族/德昂族/基诺族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE004273 | YEM-411 | Solanum melongena|Solanum melongena L. | To dissipate blood and disperse swelling./Blood strangury, blood dysentery, intestinal wind bleeding, swollen welling abscess, frostbite. | 茄叶|茄 | 茄子 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-411 | 傣族/德昂族/基诺族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE007624 | YEM-411 | Radix Solani melongenae|Solanum melongena L. | 茄根|茄 | 茄子 | 云南民族药物志:第二卷 | YEM-411 | 傣族/德昂族/基诺族/佤族 | Cool; Sweet | Spleen; Large Intestine; Stomach | ||||||
TCMBANKHE004104 | YNS-123 | YEM-414 | Tacca chantrieri|Tacca chantrieri Andre|Tacca chantrieri André | 清火解毒,消肿止痛,排脓生肌,止咳化痰。用于疮疡肿毒,痄腮,乳痈,咽喉肿痛、咳嗽痰多,脘腹疼痛,解食毒。|To clear heat and resolve toxin, rectify qi and relieve pain./Gastroenteritis, gastric ulcer, duodenal ulcer, indigestion, dysentery, hepatitis, sore and boil, swelling pain in throat, toxin swelling of sores. | 箭根薯 | 箭根薯|蒟蒻薯 | 云南药材标准:第一册|云南民族药物志:第二卷 | YEM-414 | 傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/傈僳族/佤族/壮族 | 蒟蒻薯科 | 蒟蒻薯属 | |||||
TCMBANKHE005766 | YEM-420 | Rohdea japonica [Syn. Orontium japonicum]|Rohdea japonica (Thunb.) Roth | To clear heat and resolve toxin, strengthen heart and disinhibit urine, cool blood and stanch bleeding./Cardiac failure, swelling pain in throat, diphtheria, edema, ascites, hemoptysis, blood ejection, clove sore, erysipelas, snake bite, scalds, arrhythmia, dysentery. | 万年青根|万年青 | 万年青 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-420 | 阿昌族/白族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE004190 | YEM-422 | XU-781 | Sapium sebiferum|Sapium sebiferum(L.)Roxb. | To drain precipitation and expel water, dissipate binds and disperse swelling, resolve snake toxin, lower blood pressure./Edema, ascites, urinary and fecal st oppage, hypertension, concretion conglomeration accumulation and gathering, painful swelling from clove sore, eczema, scab and lichen, poisonous snake bite. | 乌桕木根皮|乌桕 | 乌桕 | 云南民族药物志:第三卷|云南省文山州富宁县 | XU-781 | 傣族/傈僳族/苗族/瑶族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE009098 | YEM-422 | XU-781 | Sapium sebiferum|Sapium sebiferum(L.)Roxb. | To drain precipitation and expel water, dissipate stasis and disperse swelling, resolve toxin and kill worms./Swollen welling abscess and clove sores, sore and scab, foot lichen, eczema, snake bite, vaginitis. | 无就业|乌桕 | 乌桕 | 云南民族药物志:第三卷|云南省文山州富宁县 | XU-781 | 傣族/傈僳族/苗族/瑶族/壮族 | |||||||
YEM-431 | Scutellaria barbata D.Don | 半枝莲 | 半枝莲 | 云南民族药物志:第三卷 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/壮族 | |||||||||
YEM-437 | Musella lasiocarpa (Franch.)C.Y.Wu | 地涌金莲 | 地涌金莲 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/傈僳族 | |||||||||
YEM-439 | Melastoma polyanthum Blume | 多花野牡丹 | 多花野牡丹 | 云南民族药物志:第三卷 | 阿昌族/傣族/哈尼族/拉祜族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE007952 | YEM-44 | XU-443 | Psidium guajava|Psidium guajava L. | To promote contraction and check drain, stanch bleeding./Chronic dysentery, flooding and spotting. | 番石榴干;芭乐干|番石榴 | 番石榴 | 云南民族药物志:第一卷|广东湛江市 | XU-443 | 傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE008450 | YEM-44 | XU-443 | Psidium guajava|Psidium guajava L. | To promote contraction and check drain, stanch bleeding./Chronic dysentery, flooding and spotting. | 番石榴干|番石榴 | 番石榴 | 云南民族药物志:第一卷|广东湛江市 | XU-443 | 傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE009032 | YEM-44 | XU-443 | Psidium guajava|Psidium guajava L. | To promote astriction, check diarrhea, close sores./Damp toxin of scab sore, toothache, sore and boil in children. | 番石榴皮;芭乐皮|番石榴 | 番石榴 | 云南民族药物志:第一卷|广东湛江市 | XU-443 | 傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE007484 | YEM-44 | XU-443 | Psidium guajava|Psidium guajava L. | To dry damp and fortify spleen, clear heat and resolve toxin./Dysentery, food accumulation abdominal distention, gingiva painful swelling, wind-damp impediment pain, eczema shank sore, swelling toxin of clove sore, painful swelling from knocks and falls, bleeding due to external injury, snake or insect bites. | 番石榴叶; 芭乐叶|番石榴 | 番石榴 | 云南民族药物志:第一卷|广东湛江市 | XU-443 | 傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE005889 | YEM-44 | XU-443 | Psidium guajava|Psidium guajava L. | To promote astriction, check diarrhea, close sores./Damp toxin of scab sore, toothache, sore and boil in children. | 番石榴皮|番石榴 | 番石榴 | 云南民族药物志:第一卷|广东湛江市 | XU-443 | 傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE006283 | YEM-44 | XU-443 | Psidium guajava|Psidium guajava L. | To relieve pain, arrest diarrhea./Abdominal pain, diarrhea. | 番石榴籽;芭乐籽|番石榴 | 番石榴 | 云南民族药物志:第一卷|广东湛江市 | XU-443 | 傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||
YEM-440 | Nyctanthes arbortristis L. | 夜花 | 夜花 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-441 | Rubus multibracteatus Lévl.et Van. | 大乌泡 | 大乌泡 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/基诺族/拉祜族/苗族 | |||||||||
YEM-442 | Ophiopogon latifolius Rodrig. | 大叶沿阶草 | 大叶沿阶草 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-448 | Mappianthus iodoides Hand.-Mazz. | 定心藤 | 定心藤 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/拉祜族/瑶族 | |||||||||
TCMBANKHE004536 | YEM-449 | XU-746 | Ficus hispida|Ficus hispida L.f. | To course wind and clear heat, disperse accumulation and transform phlegm, fortify spleen and eliminate damp, move qi and dissipate stasis./Common cold with fever, conjunctivitis, bronchitis, indigestion, dysentery, spleen vacuity and vaginal discharge, breast milk stoppage, painful swelling from knocks and falls, wind-damp impediment pain. | 对叶榕 | 对叶榕 | 云南民族药物志:第三卷|云南省德宏州芒市放马桥 | XU-746 | 傣族/哈尼族/基诺族/瑶族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE007655 | YEM-45 | Impatiens balsamina|Impatiens balsamina L. | To dispel wind and quicken blood, disperse swelling and relieve pain./Rheumatism numbness, lumbar and rib-side pain, amenorrhea and dysmenorrhea, postpartum blood stasis, knocks and falls, welling abscess and flat abscess, clove sore, goose-foot wind, ashen nail. | 凤仙花 | 凤仙花 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-45 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE006262 | YEM-45 | Impatiens balsamina|Impatiens balsamina L. | To dispel wind-damp, quicken blood and relieve pain, resolve toxin./Wind-damp impediment pain, pain from arthritis, painful swelling from knocks and falls, amenorrhea, dysmenorrhea, swollen welling abscess, erysipelas, goose-foot wind, snake or insect bites. | 凤仙|凤仙花 | 凤仙花 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-45 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
YEM-453 | Fissistigma polyanthoides(A.DC.)Merr. | 小萼瓜馥木 | 小萼瓜馥木 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/哈尼族/壮族 | |||||||||
YEM-454 | Gendarussa vulgaris Nees | 小驳骨 | 小驳骨 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/拉祜族/佤族/瑶族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE006564 | YEM-46 | Eichhornia crassipes|Eichhornia crassipes (Mart.) Solms | To resolve toxin and eliminate damp, dispel wind-heat./Wind-heat common cold, edema, heat strangury, urethral stone, wind papules, damp sore, swollen boil. | 水葫芦|凤眼蓝 | 凤眼莲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-46 | 傣族/哈尼族/藏族 | |||||||
YEM-465 | Stixis suaveolens(Roxb.)Pierre | 斑果藤 | 斑果藤 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE006828 | YEM-467 | XU-369 | Polygonum perfoliatum|Polygonum perfoliatum L. | To resolve toxin and disperse swelling./Mouth-level nape sore, hemorrhoids and fistulas. | 杠板归根|杠板归 | 杠板归 | 云南民族药物志:第三卷|云南省昭通市盐津县普洱镇 | XU-369 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/壮族 | |||||||
YEM-47 | Berberis pruinosa Franch. | 粉叶小檗 | 粉叶小檗 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE005460 | YEM-471 | XU-441 | Tectona grandis|Tectona grandis L.f. | To harmonize center and check vomiting, dispel wind and relieve itch./Nausea and vomiting, wind papule itching. | 柚木 | 柚木 | 云南民族药物志:第三卷|云南省德宏州盈江县那邦镇铜壁关自然保护区 | XU-441 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE006414 | YEM-473 | Alsophila spinulosa|Alsophila spinulosa (Wall.ex Hook.)Troyon | To dispel wind and eliminate damp, quicken blood and free network vessels, relieve cough and calm asthma, clear heat and resolve toxin, kill worms./Wind-damp impediment pain, kidney vacuity lumbago, knocks and falls, intestinal pain due to qi disorder, wind-fire toothache, cough, asthma, scab and lichen, ascariasis, oxyuria disease, provention of influenza. | 桫椤 | 桫椤 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-473 | 傣族/苗族 | |||||||
TCMBANKHE004674 | YEM-476 | Cocculus laurifolius|Cocculus laurifolius DC. | To normalize qi and loosen chest, dispel wind and relieve pain./Hypertension, headache, mounting qi, abdominal pain, rheumatic pain in legs. | 衡州乌药|樟叶木防已 | 樟叶木防已 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-476 | 傣族 | |||||||
YEM-48 | Jatropha podagrica Hook. | 佛肚树 | 佛肚树 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE007452 | YEM-483 | XU-365 | Adenanthera pavonina|Adenanthera pavonina L.var. microsperma(Teijsm.et Binnend.) Nielsen|Adenanthera pavonina var. microsperma | To course wind and clear heat, dry damp and resolve itch, moisten skin./Wandering wind of head and face. | 海红豆 | 海红豆 | 云南民族药物志:第三卷|海南省三亚市 | XU-365 | 傣族 | |||||||
YEM-485 | Trewia nudiflora L. | 滑桃树 | 滑桃树 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-489 | Eleusine indica(L.)Gaertn. | 牛筋草 | 牛筋草 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/基诺族/瑶族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE005285 | YEM-496 | Abutilon indicum|Abutilon indicum(L.)Sweet | To course wind and clear heat, relieve cough and transform phlegm, resolve toxin and disperse swelling./Common cold, fever, cough, diarrhea, otitis media, deafness, pharyngitis, parotitis, urinary tract infection, swelling toxin of sore and welling abscess, knocks and falls. | 磨盘草 | 磨盘草 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-496 | 傣族/哈尼族 | |||||||
YEM-497 | Arundina graminifolia (D.Don) Hochr. | 竹叶兰 | 竹叶兰 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/傈僳族 | |||||||||
YEM-50 | Citrus medica L.var.sarcodactylis (Nooten)Swingle | 佛手 | 佛手 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||||
TCMBANKHE003992 | YEM-503 | Zingiber zerumbet|Zingiber zerumbet(L.)Smith | 红球姜 | 红球姜 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-503 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/壮族 | ||||||||
YEM-515 | Alternanthera sessilis(L.)R.Br | 莲子草 | 莲子草 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/傈僳族 | |||||||||
YEM-517 | Basella alba L. | 落葵 | 落葵 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE004751 | YNS-76 | YEM-52 | XU-489 | Jatropha curcas|Jatropha curcas L. | 平肝,息风。用于肝阳偏亢引起的头痛,眩晕,心悸,耳鸣,腰酸腿软,高血压病。外用:散瘀消肿,止血消炎。鲜枝叶捣敷,用于跌打损伤,癣疥疮毒等。/清火解毒,利水消肿,用于水肿,六淋证()|To dissipate stasis and disperse swelling, stanch bleeding, relieve pain, kill worms and relieve itch./Stasis swelling from knocks and falls, fracture and pain, contusion in joints, bleeding from wounds, leprosy (leprosy), scab and lichen, eczema, tinea capitis, ulcer of lower limb, foot lichen, trichomonas vaginalis. | 麻风树|麻疯树 | 膏桐/膏桐木|膏桐 | 云南药材标准:第一册、云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第一卷|云南省德宏州盈江县那邦镇 | XU-489 | 傣族/哈尼族/傈僳族/佤族 | 大戟科 | 膏桐属 | |||||
YEM-525 | Parabaena sagittata Miers | 连蕊藤 | 连蕊藤 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/哈尼族 | |||||||||
YEM-526 | Curcuma aromatica Salisb. | 郁金 | 郁金 | 云南民族药物志:第三卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||||
YEM-529 | Vitex peduncularis Wall. | 长序荆 | 长序荆 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE008118 | YEM-532 | Porana racemosa|Porana racemosa Roxb. | To resolve exterior, move qi , quicken blood, resolve toxin./Common cold due to wind-cold, food stagnation abdominal distention, innominate toxin swelling. | 飞蛾藤 | 飞蛾藤 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-532 | 傣族/哈尼族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE005589 | YEM-543 | Aegle marmelos|Aegle marmelos (L.)Corr. | To check dysentery and diarrhea, disinhibit throat and disperse swelling./Chronic diarrhea, abdominal pain, dysentery, swelling pain in throat. | 木橘|三叶木桔 | 印度枳 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-543 | 傣族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007629 | YEM-545 | Aloe vera var. chinensis|Aloe vera (L.)Burm.f.var.chinensis(Haw.)Berg. | See Aloe vera ./See Aloe vera . | 斑纹芦荟|芦荟 | 斑纹芦荟 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-545 | 傣族/德昂族/哈尼族/瑶族/壮族 | |||||||
YEM-549 | Arenga caudata( Lour. )H. E. Moore | 双籽棕 | 双籽粽 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/基诺族 | |||||||||
YEM-552 | Baliospermum effusum Pax et Hoffm. | 散薇子 | 薇籽 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/拉祜族 | |||||||||
YEM-555 | Brassica pekinensis(Lour.)Rupr. | 白菜 | 黄芽白菜 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE004262 | YEM-557 | Caesalpinia minax|Caesalpinia minax Hance | To clear heat and transform damp./Wind-heat common cold, dysentery, strangury-turbidity, retching counterflow, swollen welling abscess, sore and lichen, knocks and falls, poisonous snake bite. | 苦石莲|喙荚云实 | 石莲子 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-557 | 傣族/德昂族/景颇族/壮族 | |||||||
YEM-561 | Croton kongensis Gagnep. | 越南巴豆 | 银叶巴豆 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE003914 | YEM-562 | Dioscorea collettii|Dioscorea collettii Hook.f. | To dispel wind and disinhibit damp, free network vessels and relieve pain, clear heat and resolve toxin./Wind-damp impediment pain, hypertonicity and numbness, qi stagnation stomachache, damp-heat jaundice, white turbidity, strangury with pain, leukorrhea, knocks and falls, damp sore with swelling toxin, wind papules, eczema, poisonous snake bite. | 叉蕊薯蓣 | 叉蕊薯蓣 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-562 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE007349 | YEM-562 | Dioscorea hypoglauca [Syn. Dioscorea collettii var. hypoglauca]|Dioscorea collettii Hook.f. | To disinhibit damp and turbidity, dispel wind-damp./Unctuous strangury, white turbidity, vaginal discharge, sores, wind-damp impediment pain. | 萆薢|叉蕊薯蓣 | 叉蕊薯蓣 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-562 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | Minor cold; Sweet | Stomach; Liver | 利水渗湿 | ||||
YEM-565 | Embelia subcoriacea(C.B.Clarke)Mez | 平叶酸藤子 | 大叶酸藤子 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/哈尼族/怒族 | |||||||||
TCMBANKHE004824 | YEM-569 | Glechoma longituba|Glechoma longituba(Nakai)Kupr. | To disinhibit damp and free strangury, clear heat and resolve toxin, dissipate stasis and disperse swelling, lower blood pressure./Heat strangury, stone strangury, damp-heat jaundice, swelling pain of welling abscess and sore, knocks and falls. | 金线草|活血丹 | 连钱草 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-569 | 布依族/傣族/哈尼族/基诺族/苗族/水族/瑶族/壮族 | |||||||
YEM-570 | Hedychium flavum Roxb. | 黄姜花 | 黄花姜 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-571 | Heliciopsis terminalis(Kurz)Sleum. | 痄腮树 | 假山龙眼 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-577 | Lagerstroemia tomentosa Presl | 绒毛紫薇 | 毛叶紫薇 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE009042 | YEM-578 | Lantana camara|Lantana camara L. | To resolve toxin and disperse swelling, dispel wind and relieve itch./Swollen welling abscess, damp toxin, scab and lai, sore toxin. | 五色梅|马缨丹 | 倒钩草 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-578 | 傣族/哈尼族/佤族/壮族 | |||||||
YEM-58 | Mimosa pudica L. | 含羞草 | 含羞草 | 云南民族药物志:第一卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE006291 | YEM-583 | Litsea glutinosa|Litsea glutinosa (Lour.)C.B.Rob. | To draw out toxin and engender flesh, stanch bleeding, disperse swelling and relieve pain./Swollen welling abscess, sore and boil, knocks and falls, bleeding due to external injury. | 潺槁木姜子|潺槁树 | 潺槁木姜子 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-583 | 傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE001856 | YEM-583 | Litsea glutinosa var. glabrara|Litsea glutinosa (Lour.)C.B.Rob. | 潺槁树 | 潺槁木姜子 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-583 | 傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE004342 | YEM-585 | Magnolia liliflora|Magnolia liliflora Desr.ex Lamk. | To rectify qi and eliminate damp, calm asthma./Liquor jaundice, damp itchy in genitals, lai, double tongue, welling abscess and flat abscess, edema. | 紫玉兰皮|木兰 | 辛夷 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-585 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
YEM-589 | Morinda angustifolia Roxb. | 狭叶鸡眼藤 | 狭叶巴戟 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/基诺族/拉祜族 | |||||||||
YEM-598 | Pegia nitida Colebr. | 藤漆 | 藤漆 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/基诺族 | |||||||||
YEM-601 | Pistia stratiotes L. | 大薸 | 大薸 | 云南民族药物志:第三卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||||
YEM-603 | Pothos scandens L. | 螳螂跌打 | 石柑子 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE008664 | YEM-604 | Pseudodrynaria coronans|Pseudodrynaria coronans( Wall. ex Mett.)Ching | See Drynaria fortunei./See Drynaria fortunei. | 穿石剑|崖姜蕨 | 王冠蕨 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-604 | 傣族/瑶族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE007964 | YEM-607 | Sarcandra glabra [Syn. Chloranthus glaber]|Sarcandra glabra(Thunb.)Nakai | To dispel wind and eliminate damp, quicken blood and dissipate stasis, clear heat and resolve toxin./Wind-damp impediment pain, numbness in limbs, knocks and falls, fracture, dysmenorrhea, postpartum blood stasis abdominal pain, pneumonia, acute appendicitis, bacillary dysentery, cholecystitis, abscess, stomatitis. | 九节茶|草珊瑚 | 九节茶 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-607 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006576 | YEM-61 | XU-569 | Fructus Chebulae|Terminalia chebula Retz.|Terminalia chebula var. tomentella | To check diarrhea and chronic cough, and to soothe the sore throat./Chronic diarrhea and dysentery, hematochezia, prolapse of rectum, cough and asthma due to lung vacuity, incessant cough, aphonia due to throat pain. | 诃子|微毛诃子 | 诃子 | 云南民族药物志:第一卷|云南省临沧市永德县 | XU-569 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | Mild; Sour; Bitter; Punkery | Lung; Large Intestine | 1. Exerting as an astringent for mucosal ulcer in case of enteritis. 2. Chebulin, one of its components, causes relaxation of smooth muscles similar to papaverine. | 收涩药 | |||
TCMBANKHE007072 | YEM-61 | XU-569 | Terminalia chebula|Terminalia chebula Retz.|Terminalia chebula var. tomentella | To precipitate qi and disperse phlegm, allay thirst, check dysentery./Enduring cough and aphonia, chronic diarrhea, chronic dysentery. | 诃子叶|诃子|微毛诃子 | 诃子 | 云南民族药物志:第一卷|云南省临沧市永德县 | XU-569 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE000723 | YEM-61 | XU-569 | Terminalia chebula Retz.|Terminalia chebula var. tomentella | 诃子核|诃子|微毛诃子 | 诃子 | 云南民族药物志:第一卷|云南省临沧市永德县 | XU-569 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | ||||||||
TCMBANKHE001874 | YEM-61 | XU-569 | Terminalia chebula var. tomentella|Terminalia chebula Retz. | See Terminalia chebula./See Terminalia chebula. | 诃子|微毛诃子 | 诃子 | 云南民族药物志:第一卷|云南省临沧市永德县 | XU-569 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE007640 | YEM-610 | XU-415 | Siegesbeckia orientalis var. pubescens [Syn. Siegesbeckia pubescens ]|Siegesbeckia pubescens Makino|Siegesbeckia pubescens | See Siegesbeckia orientalis ./See Siegesbeckia orientalis. | 腺梗豨莶 | 腺梗豨莶草 | 云南民族药物志:第三卷|西藏林芝市波密县 | XU-415 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族 | |||||||
TCMBANKHE004700 | YNS-200 | YEM-612 | Sphaeranthus indicus|Sphaeranthus indicus L. | 治皮癣,麻风病,腹胀腹痛,风湿关节痛,清火解毒,杀虫止痒,祛风除湿止痛。|To clear heat and disinhibit urine, fortify stomach and disperse food./Infection of urinary system, indigestion. | 绒毛戴星草; 绒帽袋形草|绒毛戴星草 | 绒毛戴星草 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第三卷 | YEM-612 | 傣族 | 菊科 | 戴星草属 | |||||
TCMBANKHE003989 | YEM-614 | Stephania hernandifolia|Stephania hernandifolia (Willd.) Walp. | To clear heat and resolve toxin, dispel wind-damp, relieve pain./Sore toxin of welling abscess and boil, swelling pain in throat, epidemic parotitis, wind-damp impediment pain, dysentery, headache, stomachache, taxation damage and pain. | 汝南|桐叶千金藤 | 南千斤藤 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-614 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE006147 | YEM-616 | Tamarindus indica|Tamarindus indica L. | To clear heat and resolve toxin, harmonize stomach and disperse accumulation./Summerheat stroke, inappetence, child gan accumulation, vomiting in pregnancy, constipation. | 酸角|酸豆 | 酸角 | 云南民族药物志:第三卷 | YEM-616 | 阿昌族/白族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||
YEM-618 | Trevesia palmata(Roxb.)Vis. | 刺通草 | 苦果 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/基诺族/佤族 | |||||||||
YEM-62 | Eleutherine plicata Herb. | 红葱 | 红葱 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族 | |||||||||
YEM-621 | Thysanolaena maxima (Roxb.) Kuntge | 粽叶芦 | 棕叶芦 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族/哈尼族/佤族/藏族 | |||||||||
YEM-623 | Trema orientalis (L.)Bl. | 异色山黄麻 | 山麻黄 | 云南民族药物志:第三卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-635 | Spondias pinnata(L.f.)Kurz | 槟榔青 | 槟榔青 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/基诺族 | |||||||||
TCMBANKHE006634 | YNS-20 | YEM-636 | Costus speciosus|Costus speciosus (Koen.) Smith|Costus speciosus(Koen.)Smith | 除风解毒,利咽化痰,活血止痛,利水消肿,用于咽喉肿痛,咳喘痰多,痄腮,耳道溢脓,风湿痹痛,水肿,小便热涩疼痛,胆汁病(黄疸病,白疸病,黑疸病)|To move water and disperse swelling./Ascites, white turbidity, swollen welling abscess, malign sore. | 樟柳头|闭鞘姜 | 闭鞘姜 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第四卷 | YEM-636 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/佤族/瑶族/壮族 | 姜科 | 闭鞘姜属 | |||||
YEM-641 | Smilax perfoliata Lour. | 穿鞘菝葜 | 穿鞘菝葜 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-644 | Lasia spinosa(L.)Thwait. | 刺芋 | 刺芋 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE001337 | YEM-648 | Rhizoma Homalomenae|Homalomena gigantea Engl. | 大平丝芋|大千年健 | 大千年健 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-648 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/傈僳族 | ||||||||
YEM-650 | Vernonia volkameriaefolia(Wall.)DC. | 大叶斑鸠菊 | 大叶斑鸠菊 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||||
YEM-657 | Phrynium capitatum Willd. | 冬叶 | 冬叶 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/瑶族/壮族 | |||||||||
YEM-658 | Sterculia brevissima Hsue | 短柄苹婆 | 短柄苹婆 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE008852 | YEM-661 | Cinnamomum bejolghota|Cinnamomum bejolghota(Buch.-Ham.)Sweet | To dispel wind and dissipate cold, warm menstruation and quicken blood, relieve pain./Bleeding due to external injury (external use), wind-cold impediment pain, lumbago, menstrual block, dysmenorrhea, painful swelling from knocks and falls, cold pain in stomach duct, abdominal pain, vacuity cold diarrhea, snake bite. | 蹲野桂皮|钝叶桂 | 钝叶桂 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-661 | 傣族/基诺族/拉祜族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE004752 | YEM-664 | Delonix regia|Delonix regia(Boj.)Raf. | To calm liver and subdue yang./Hypertension due to liver heat, dizziness, vexation. | 凤凰木 | 凤凰木 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-664 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
YEM-666 | Vitis flexuosa Thunb. | 葛藟葡萄 | 葛藟葡萄 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-668 | Mussaenda hossei Craib | 红毛玉叶金花 | 红毛玉叶金花 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE004249 | YEM-671 | Michelia champaca|Michelia champaca L. | To dispel wind-damp, disinhibit throat./Wind-damp impediment pain, swelling pain in throat. | 黄缅桂 | 黄缅桂 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-671 | 傣族/傈僳族 | |||||||
YEM-677 | Sapium baccatum Roxb. | 浆果乌桕 | 浆果乌桕 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-678 | Sambucus chinensis Lindl. | 接骨草 | 接骨草 | 云南民族药物志:第四卷 | 布依族/傣族/哈尼族/傈僳族/瑶族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE003731 | YEM-686 | Litchi chinensis|Litchi chinensis Sonn. | To engender liquid and boost blood, rectify qi and relieve pain./Vexation and thirst, hiccough, stomachache, scrofula, swelling of clove, toothache, bleeding due to external injury. | 荔枝 | 荔枝 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-686 | 阿昌族/布依族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族 | |||||||
YEM-692 | Hibiscus sabdariffa L. | 玫瑰茄 | 玫瑰茄 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-694 | Canna indica L. | 美人蕉 | 美人蕉 | 云南民族药物志:第四卷 | 布依族/傣族/佤族/壮族 | |||||||||
YEM-695 | Elsholtzia densa Benth. | 密花香薷 | 密花香薷 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||||
YEM-698 | Livistona chinensis(Jacq.)R.Br. | 蒲葵 | 蒲葵 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||||
YEM-699 | Ficus religosa L. | 菩提树 | 菩提树 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE004861 | YEM-705 | Dianella ensifolia|Dianella ensifolia(Lam.)DC. | To draw out toxin and disperse swelling, dissipate stasis and relieve pain./Scrofula, sore and lichen, welling abscess and flat abscess, knocks and falls. | 山猫儿|山菅兰 | 山菅兰 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-705 | 傣族/哈尼族/基诺族 | |||||||
YEM-706 | Kaempferia galanga L. | 山奈 | 山奈 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE004828 | YEM-712 | Narcissus tazetta|Narcissus tazetta L.var.chinensis Roem | 多花水仙|水仙 | 水仙 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-712 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | ||||||||
TCMBANKHE007081 | YEM-712 | Narcissus tazetta var. chinensis|Narcissus tazetta L.var.chinensis Roem | To clear heart and quiet spirit, rectify qi and regulate menstruation, resolve toxin and repel foulness./Fatigued spirit and dizziness, menstrual disorder, dysentery, swelling of sores. | 水仙花|水仙 | 水仙 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-712 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE004131 | YEM-712 | Narcissus tazetta var. chinensis|Narcissus tazetta L.var.chinensis Roem | To clear heat and resolve toxin, dissipate stasis and disperse swelling./Swelling toxin of sore and welling abscess, insect bites, fish bone stuck in throat. | 水仙根|水仙 | 水仙 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-712 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE007588 | YEM-712 | Narcissus tazetta|Narcissus tazetta L.var.chinensis Roem | 多花水仙|水仙 | 水仙 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-712 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | ||||||||
YEM-713 | Boenninghausenia albifora(Hook.)Reichenb.ex.Meisn | 松风草 | 松风草 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/拉祜族/傈僳族/佤族 | |||||||||
YEM-715 | Breynia retusa(Dennst.)Alston | 跳八丈 | 跳八丈 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/佤族 | |||||||||
YEM-716 | Smilax glabra Roxb. | 土茯苓 | 土茯苓 | 云南民族药物志:第四卷 | 布依族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/苗族/佤族 | |||||||||
YEM-720 | Dioscorea pentaphylla L. | 五叶薯蓣 | 五叶薯蓣 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/傈僳族/瑶族/壮族 | |||||||||
YEM-733 | Iresine herbstii Hook.f.ex Lind L. | 血苋 | 血苋 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/佤族 | |||||||||
YEM-736 | Melastoma candidum D.Don | 野牡丹 | 野牡丹 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/傈僳族/瑶族/壮族 | |||||||||
YEM-738 | Vernicia fordii(Hemsl.)Airy-Shaw | 油桐 | 油桐 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||||
YEM-74 | Mayodendron igneum(Kurz)Kurz | 火烧花 | 火烧花 | 云南民族药物志:第一卷 | 傣族/哈尼族/景颇族 | |||||||||
TCMBANKHE005939 | YEM-748 | Ardisia japonica|Ardisia japonica(Hornst.)Blume | To suppress cough, dispel phlegm, quicken blood, disinhibit urine, resolve toxin./Chronic trachitis, hepatitis, acute nephritis, chronic nephritis, tuberculosis and hemoptysis, blood ejection, dysentery, hypertension, mounting qi, taxation damage and strength desertion, aching sinews and bones, toxin swelling. | 紫金牛 | 紫金牛 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-748 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/瑶族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE003983 | YEM-748 | Ardisia japonica|Ardisia japonica(Hornst.)Blume | To dispel wind-phlegm./Seasonal diaphragm qi. | 紫金牛根|紫金牛 | 紫金牛 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-748 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/瑶族/壮族 | |||||||
YEM-750 | Aeschynanthus acuminatus Wall. | 芒毛苣苔 | 石榕 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/拉祜族/傈僳族/瑶族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE001695 | YEM-754 | Fructus Galangae|Alpinia galanga(L.)Willd. | Treatment of epigastric pain accompanied by cold sensation, retention of undigested food with abdominal distension, vomiting and diarrhea, excessive alcohol drinking./Treatment of epigastric pain accompanied by cold sensation, retention of undigested food with abdominal distension, vomiting and diarrhea, excessive alcohol drinking. | 红豆蔻|大高良姜 | 红豆蔻 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-754 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
TCMBANKHE005543 | YEM-754 | Alpinia galanga|Alpinia galanga(L.)Willd. | To warm stomach, dissipate cold, relieve pain./Qi pain in heart and stomach, stomach cold, food damage vomiting and diarrhea. | 大良姜|大高良姜 | 红豆蔻 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-754 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||
YEM-755 | Amomum maxinum Roxb. | 九翅砂仁 | 九翅豆蔻 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/基诺族 | |||||||||
YEM-758 | Aristolochia kwangsiensis Chun et How ex C.F.Liang | 广西马兜铃 | 大百解薯 | 云南民族药物志:第四卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/瑶族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE007050 | YEM-759 | Artocarpus heterophyllus|Artocarpus heterophyllus Lam. | To engender liquid and eliminate vexation, resolve liquor and arouse spleen. | 菠萝蜜|波罗蜜 | 树菠萝 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-759 | 傣族/回族/哈尼族/傈僳族 | |||||||
YEM-764 | Caesalpinia mimosoides Lam. | 含羞云实 | 臭菜 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE004314 | YEM-77 | Gloriosa superba|Gloriosa superba L. | Hemiplegia, general arthralgia, convulsion due to high fever, whole body swelling. | 嘉兰 | 嘉兰 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-77 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
YEM-772 | Cratoxylum formosum(Jack)Dyer ssp.pruniflorum(Kurz)Gogelein | 红芽木 | 苦丁茶 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-792 | Helicteres viscida Blume | 粘毛山芝麻 | 粘毛火索麻 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族 | |||||||||
TCMBANKHE004517 | YEM-793 | Hemsleya macrosperma|Hemsleya macrosperma C.Y.Wu ex C.Y.Wu et C.L.Chen. | See Hemsleya amabilis./See Hemsleya amabilis. | 大籽雪胆|罗锅底 | 苦金盆 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-793 | 傣族/苗族/佤族 | |||||||
TCMBANKHE004512 | YEM-793 | Hemsleya amabilis|Hemsleya macrosperma C.Y.Wu ex C.Y.Wu et C.L.Chen. | To clear heat and resolve toxin, disperse swelling and relieve pain./Swelling pain in throat, toothache, painful red eyes, bacillary dysentery, enteritis, stomachache, hepatitis, urinary tract infection, swelling of clove. | 罗锅底 | 苦金盆 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-793 | 傣族/苗族/佤族 | |||||||
YEM-794 | Homonoia riparia Lour. | 水柳仔 | 水杨柳 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/基诺族 | |||||||||
YEM-798 | Jasminum laurifolium Roxb. | 桂叶素馨 | 大黑骨头 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/傈僳族 | |||||||||
TCMBANKHE006707 | YEM-80 | Dracaena cochinchinensis|Dracaena cochinchinensis (Lour.)S.C.Chen. | To dissipate stasis and settle pain, stanch bleeding, close sores and engender flesh./Knocks and falls, internal damage stasis pain, dysmenorrhea, postpartum blood stasis abdominal pain, incessant bleeding, scrofula, ulcer of lower limb, hemorrhoids. | 剑叶龙血树 | 剑叶龙血树 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-80 | 傣族/拉祜族 | |||||||
TCMBANKHE008393 | YEM-801 | XU-171 | Lysimachia clethroides|Lysimachia clethroides Duby | To quicken blood and regulate menstruation, disinhibit water and disperse edema./Menstrual disorder, vaginal discharge, child gan accumulation, edema, dysentery, throat pain, mammary welling abscess, knocks and falls. | 珍珠菜|矮桃 | 珍珠菜 | 云南民族药物志:第四卷|贵州省贵阳市花溪区党武镇 | XU-171 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族 | |||||||
YEM-806 | Mucuna macrocarpa Wall. | 大果油麻藤 | 小腊合 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/佤族 | |||||||||
YEM-810 | Phoebe lanceolata(Wall.ex Nees)Nees | 披针叶楠 | 披针叶楠木 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-820 | Schima wallichii( DC.)Choisy | 西南木荷 | 红木荷 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/佤族 | |||||||||
YEM-821 | Schizomussaenda dehiscens(Craib)Li | 裂果金花 | 大树甘草 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE005331 | YNS-287 | YEM-823 | XU-183 | Scoparia dulcis|Scoparia dulcis L. | 用于治疗偏头痛,腰痛,尿频尿痛,肾炎,疮疖,外用治痱子,皮肤湿疹,主治小儿高热,咽喉肿痛,咳嗽,牙痛,肠炎。|To clear heat and resolve toxin, disinhibit urine and disperse edema./Lung heat cough, summerheat-heat diarrhea, beriberi with general edema, child measles, papules, eczema, prickly heat, laryngitis, erysipelas. | 野甘草 | 野甘草|冰糖草 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第四卷|广西省钦州市钦北区 | XU-183 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/佤族 | 玄参科 | 野甘草属 | |||||
YEM-827 | Stemona tuberosa Lour. | 对叶百部 | 大百部 | 云南民族药物志:第四卷 | 傣族/哈尼族/苗族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE002073 | YEM-828 | Radix Tetrastigmatis Hemsleyani|Tetrastigma hemsleyanum Diels et Gilg | 三叶青|三叶岩爬藤 | 蛇附子 | 云南民族药物志:第四卷 | YEM-828 | 阿昌族/布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/拉祜族/傈僳族/瑶族 | Mild; Sweet; Slightly Bitter | Lung; Spleen | ||||||
TCMBANKHE004923 | YNS-116 | YEM-83 | Plumeria rubra|Plumeria rubra L. | 清热解毒,利水化湿,利胆退黄,消肿止痛,用于六淋证(脓尿,血尿,尿血,沙尿,石尿,白尿)黄疸病,痄腮,咽喉肿痛,乳痈疔疮,斑疹 | 红鸡蛋花|鸡蛋花 | 鸡蛋花树皮|鸡蛋花 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第一卷 | YEM-83 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | 夹竹桃科 | 鸡蛋花属 | |||||
TCMBANKHE000477 | YEM-835 | Calotropis procera|Calotropis procera(Ait.)Dry.ex Ait.f. | 白花牛角瓜 | 白花牛角瓜 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-835 | 傣族 | ||||||||
YEM-838 | Symplocos paniaclata(Thunb.)Miq. | 白檀 | 白檀 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/哈尼族 | |||||||||
TCMBANKHE006179 | YEM-840 | Dendrobium primulinum|Dendrobium primulinum Lindl. | 报春石斛 | 报春石斛 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-840 | 傣族 | ||||||||
TCMBANKHE008693 | YEM-843 | Ananas comosus|Ananas comosus(L.)Merr. | To resolve toxin, check dysentery, relieve cough./Dysentery, cough. | 凤梨|菠萝 | 菠萝 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-843 | 傣族/佤族 | |||||||
YEM-844 | Thunbergia lacei Gamble | 长黄毛山牵牛 | 长黄毛山牵牛 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-847 | Embelia longifolia Hemsl | 长叶酸藤子 | 长叶酸藤子 | 云南民族药物志:第五卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/藏族 | |||||||||
YEM-851 | Aspidopterys obcordata Hemsl. | 倒心盾翅藤 | 倒心盾翅藤 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/基诺族 | |||||||||
TCMBANKHE005639 | YEM-856 | Gelsemium elegans|Gelsemium elegans(Gardn et Champ.)Benth. | To dispel wind and attack toxin, disperse swelling and relieve pain, anticancer (itself with high toxicity)./Nose carcinoma, eczema, neuralgia, wind-damp impediment pain, scab and lai , scrofula, clove sore, knocks and falls. | 钩吻|断肠草 | 断肠草 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-856 | 阿昌族/布朗族/傣族/德昂族/哈尼族/基诺族/景颇族/拉祜族/傈僳族/苗族/佤族/瑶族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006111 | YEM-858 | Lamiophlomis rotata [Syn. Phlomis rotata ]|Lamiophlomis rotata(Benth.)Kudo | To quicken blood and transform stasis, disperse swelling and relieve pain./Knocks and falls, pain in sinews and bones, swelling pain in joints, dysmenorrhea, flooding and spotting. | 独一味 | 独一味 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-858 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/纳西族/普米族/藏族 | Minor cold; Bitter | Toxic | |||||
TCMBANKHE008283 | YEM-859 | XU-466 | Eupatorium odoratum|Eupatorium odoratum L. | To stanch bleeding, kill worms./Terrene leech bite. | 飞蓟草|飞机草 | 飞机草 | 云南民族药物志:第五卷|云南红河屏边县 | XU-466 | 傣族/傈僳族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008205 | YEM-860 | XU-810 | Euphorbia hirta|Euphorbia hirta L. | To clear heat and resolve toxin, percolate damp and relieve itch, free milk./Acute enteritis, bacillary dysentery, strangury, hematuria, pulmonary welling abscess, mammary welling abscess, clove sore, toxin swelling, eczema, foot lichen, itchy skin. | 大飞扬草|飞扬草 | 飞扬草 | 云南民族药物志:第五卷|云南省昭通市盐津县 | XU-810 | 傣族/哈尼族/基诺族/拉祜族/傈僳族/佤族 | |||||||
YEM-861 | Alpinia officinarum Hance | 高良姜 | 高良姜 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/回族/哈尼族/拉祜族/藏族 | |||||||||
TCMBANKHE008481 | YEM-863 | XU-808 | Croton oblongifolius [Syn. Croton laevigatus ]|Croton laevigatus Vahl.|Croton laevigatus | To free channels and quicken blood, interrupt malaria./Swelling pain due to external injury, fracture, malaria. | 光叶巴豆 | 光叶巴豆 | 云南民族药物志:第五卷|海南省保亭县 | XU-808 | 傣族 | |||||||
YEM-871 | Breynia fruticosa(L.)Hk.f. | 黑面神 | 黑面神 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/基诺族/拉祜族/佤族/壮族 | |||||||||
YEM-874 | Amomum aurantiacum H.T.Tsai et S.W.Zhao | 红壳砂仁 | 红壳砂仁 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族 | |||||||||
YEM-880 | Polygonum chinensis L. | 火炭母 | 火炭母 | 云南民族药物志:第五卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/基诺族/景颇族/傈僳族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE006719 | YEM-881 | Antiaris toxicaria [Syn. Ambora toxicaria]|Antiaris toxicaria(Pers.)Lesch. | To strengthen heart, promote vomiting, drain precipitation, anesthetize (juice), resolve heat (seed), promote lactation./Scrofula (juice), dysentery (seed). | 见血封喉 | 见血封喉 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-881 | 傣族 | |||||||
YEM-885 | Spilanthes paniculata Wall.ex DC. | 金纽扣 | 金纽扣 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/傈僳族/佤族 | |||||||||
YEM-891 | Illigera celebica Miq. | 宽药青藤 | 宽药青藤 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE006930 | YNS-289 | YEM-892 | Momordica charantia|Momordica charantia L. | 清热解毒,消肿排脓,生津止渴,安蛔止痛,用于小儿发热,咽喉肿痛,口舌生疮,脘腹疼痛,蛔虫病,消渴,小便热痛,赤白下痢,疔疮痈结,鹅掌风,虫蛇咬伤。|To dispel summerheat, brighten eyes, resolve toxin./Summerheat-heat vexation and thirst, diabetes mellitus, painful red eyes, dysentery, swelling toxin of sore and welling abscess. | 苦瓜 | 野苦瓜叶|苦瓜 | 云南药材标准:第五册|云南民族药物志:第五卷 | YEM-892 | 傣族/基诺族/佤族 | 葫芦科 | 苦瓜属 | |||||
TCMBANKHE007056 | YEM-9 | Herba Lobeliae Chinensis|Lobelia chinensis Lour. | To cause diuresis, and to remove toxic heat./Edema, edema and enlarged abdomen, edema in face and foot, swollen welling abscess and clove sores, snake or insect bites. | 半边莲 | 半边莲 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-9 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | 1. Its decoction or its active component lobeline stimulates the chemical receptor in common carotid artery and exaggerates respiration. 2. Gastric infusion of its infusion (1g/kg) exerts a strong and prolong diuretic effect in rats and LD50 is 75g/kg .3. | 清热解毒药 | |||||
TCMBANKHE007337 | YEM-900 | Gnetum montanum f. megalocarpum|Gnetum montanum Markgr. | 大子买麻藤|买麻藤 | 买麻藤 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-900 | 傣族/哈尼族/基诺族/拉祜族/佤族/瑶族 | ||||||||
YEM-901 | Brugmansia arborea(L.)Steud. | 曼陀罗木 | 曼陀罗木 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/回族/藏族 | |||||||||
YEM-902 | Ardisia faberii Hemsl. | 毛青杠 | 毛青杠 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/景颇族/苗族 | |||||||||
TCMBANKHE007533 | YEM-904 | XU-574 | Manihot esculenta|Manihot esculenta Crantz | To resolve toxin and disperse swelling./Toxin swelling of sores, scab and lichen. | 木薯地上部分|木薯 | 木薯 | 云南民族药物志:第五卷|云南省文山州富宁县 | XU-574 | 傣族/瑶族/壮族 | |||||||
YEM-907 | Rhaphidophora decursiva(Roxb.)Schott | 爬山龙 | 爬山龙 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/基诺族/苗族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE005826 | YEM-914 | XU-670 | Alpinia japonica|Alpinia japonica(Thunb.)Miq. | To move qi, regulate center, fortify stomach./Glomus, abdominal distention and pain, vomiting, diarrhea. | 土砂仁|山姜 | 山姜 | 云南民族药物志:第五卷|海南省三亚市崖州区 | XU-670 | 傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/瑶族/壮族 | |||||||
YEM-915 | Adiantum flabellulatum L. | 扇叶铁线蕨 | 扇叶铁线蕨 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/瑶族 | |||||||||
YEM-921 | Ocimum basilicum L.var.pilosum(Willd.)Benth. | 疏柔毛罗勒 | 疏柔毛罗勒 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/傈僳族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE006879 | YEM-926 | Crinum asiaticum var. sinicum|Crinum asiaticum L.var.sinicum(Roxb.ex Herb.)Baker | To clear heat and resolve toxin, dispel stasis and relieve pain./Cough, throat pain, knocks and falls, toothache. | 文殊兰 | 文殊兰 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-926 | 傣族/哈尼族/苗族/瑶族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE005242 | YEM-926 | Crinum asiaticum|Crinum asiaticum L.var.sinicum(Roxb.ex Herb.)Baker | 亚洲文殊兰|文殊兰 | 文殊兰 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-926 | 傣族/哈尼族/苗族/瑶族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE006146 | YEM-926 | Crinum asiaticum var. japonicum|Crinum asiaticum L.var.sinicum(Roxb.ex Herb.)Baker | 日本文殊兰|文殊兰 | 文殊兰 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-926 | 傣族/哈尼族/苗族/瑶族/壮族 | ||||||||
TCMBANKHE008301 | YEM-927 | Blechnum orientale|Blechnum orientale L. | To clear heat and resolve toxin, quicken blood and stanch bleeding, expel worms./Common cold, headache, parotitis, swollen welling abscess, knocks and falls, nosebleed(epistaxis), blood ejection, flooding, vaginal discharge, intestinal parasitic disease. | 五毛菊|乌毛蕨 | 乌毛蕨 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-927 | 傣族/瑶族 | |||||||
TCMBANKHE006345 | YEM-93 | Ilex rotunda|Ilex rotunda Thunb. | To clear heat and resolve toxin, disinhibit damp and relieve pain./Common cold with fever, swelling pain in throat, stomachache, summerheat-damp diarrhea, jaundice, dysentery, knocks and falls, wind-damp impediment pain, eczema, sore and boil. | 救必应|铁冬青 | 救必应 | 云南民族药物志:第一卷 | YEM-93 | 傣族/基诺族/瑶族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE006417 | YEM-931 | Brassica chinensis|Brassica chinensis L. | To eliminate vexation and heat, engender liquid and allay thirst, clear lung and transform phlegm, free intestines and stomach./Phlegm fire cough, swelling pain in throat. | 陈冬菜卤汁|小白菜 | 小白菜 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-931 | 傣族/佤族 | |||||||
YEM-937 | Helicteres glabriuscula Wall. | 细齿山芝麻 | 细齿山芝麻 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/哈尼族/佤族 | |||||||||
TCMBANKHE006070 | YEM-942 | Cocos nucifera|Cocos nucifera L. | To boost qi and fortify spleen, kill worms, disperse gan ./Fasciolopsiasis, gan accumulation. | 椰子瓤|椰子 | 椰子 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-942 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE008595 | YEM-942 | Cocos nucifera|Cocos nucifera L. | To kill worms and relieve itch, close sores./Scab and lichen, frostbite. | 椰子油|椰子 | 椰子 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-942 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE005121 | YEM-942 | Cocos nucifera|Cocos nucifera L. | To stanch bleeding, relieve pain./Nosebleed(epistaxis), stomachache, vomiting and diarrhea. | 椰子皮|椰子 | 椰子 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-942 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE005175 | YEM-942 | Cocos nucifera|Cocos nucifera L. | To boost qi and fortify spleen, kill worms, disperse gan./Gan accumulation, fasciolopsiasis. | 椰子 | 椰子 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-942 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | |||||||
TCMBANKHE002479 | YEM-943 | Tremlla fuciformis|Tremella fuciformis Berk | It is used in the treatment of symptoms caused by insufficiency of the lung-yin, such as dry cough, sensation of dryness and an itch in the throat and sputum with streaks of blood. It is used in patients suffering from dry mouth, thirst and dry stool due to insufficiency of the stomach-yin. It can also be used in the treatment of patients with hemafecia caused by fire of deficiency type. 3. Restoring qi and moistening dryness. It is prescribed for patients having such conditions as loss of body fluid, manifested as dryness of mouth and tongue and fatigue caused by debilitation as well as vomiting and diarrhea./It is used in the treatment of symptoms caused by insufficiency of the lung-yin, such as dry cough, sensation of dryness and an itch in the throat and sputum with streaks of blood. It is used in patients suffering from dry mouth, thirst and dry stool due | 银耳 | 银耳 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-943 | 阿昌族/傣族/德昂族/回族/景颇族/傈僳族 | 补虚 | ||||||
YEM-950 | Macaranga denticulata(Bl.)Muell.Arg. | 中平树 | 中平树 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/瑶族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE001051 | YEM-955 | Aconitum brachypodum|Aconitum brachypodum Diels | To dispel wind and eliminate damp, quicken blood and relieve pain./Wind-damp bone pain, knocks and falls, pain in limbs, toothache,toxin swelling of sores, pain from carcinoma, pain in joints. | 雪上一枝蒿|短柄乌头 | 雪上一枝蒿 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-955 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | Warm; Pungent; Bitter | Spleen; Stomach | Extremely Toxic | 祛风湿 | |||
YEM-957 | Adiantum philippense L. | 半月形铁线蕨 | 菲岛铁线蕨 | 云南民族药物志:第五卷 | 阿昌族/傣族/德昂族/哈尼族/景颇族/傈僳族/佤族 | |||||||||
YEM-962 | Angiopteris caudatiformis Hieron. | 披针观音座蕨 | 披针莲座蕨 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/拉祜族 | |||||||||
TCMBANKHE004961 | YNS-90 | YEM-971 | Cassia siamea|Cassia siamea Lam. | 清火解毒,杀虫止痒,除风止痛,通血消肿。用于皮肤疔疮疥癣、风疹、麻疹、水痘、湿疹、痱子及皮肤瘙痒;风湿病肢体关节肿胀疼痛;跌打损伤。 | 铁刀木 | 黑心树 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第五卷 | YEM-971 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族 | 豆科 | 决明属 | |||||
TCMBANKHE005517 | YNS-307 | YEM-972 | Celastrus paniculatus|Celastrus paniculatus Willd|Celastrus paniculatus Willd. | 清火解毒,消肿止痛,止咳化痰,收敛止泻。用于咳嗽痰多,咽喉肿痛;腹痛腹泻;下痢红白;小便热涩疼痛;风湿病;跌打损伤,瘀肿疼痛;手足皲裂,顽癣。|To dispel wind and relieve pain, free stool, promote vomiting./Wind-damp impediment pain, constipation, food accumulation and distending pain in stomach duct. | 灯油藤子|灯油藤 | 圆锥南蛇藤|南蛇藤 | 云南药材标准:第三册|云南民族药物志:第五卷 | YEM-972 | 傣族/景颇族/佤族 | 卫矛科 | 南蛇藤属 | |||||
YEM-976 | Clinacanthus nutans(Burm.f.)Lindau | 鳄嘴花 | 扭序花 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/壮族 | |||||||||
TCMBANKHE004820 | YEM-982 | Diploclisia glaucescens|Diploclisia glaucescens(Bl.)Diels | To dispel wind and eliminate damp, clear heat and resolve toxin./Wind-damp bone pain, swelling pain in throat, cholecystitis, dysentery, urinary tract infection, poisonous snake bite. | 苍白秤钩风 | 苍白秤钩风 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-982 | 傣族 | |||||||
TCMBANKHE005357 | YEM-986 | Anisomeles indica [Syn. Epimeredi indica]|Epimeredi indica(L.)Rothm. | To dispel wind-damp, disperse sore toxin./Common cold with fever, wind-damp impediment pain, swelling toxin of welling abscess and sore, eczema of skin, snake or insect bites. | 广防风 | 防风草 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-986 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/瑶族/壮族 | |||||||
YEM-989 | Ficus hirta Vahl | 粗叶榕 | 佛掌榕 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/景颇族/傈僳族 | |||||||||
TCMBANKHE003945 | YEM-990 | Ficus pumila|Ficus pumila L. | To dispel wind and disinhibit damp, quicken blood and free network vessels, resolve toxin and disperse swelling./Wind-damp impediment pain, sciatica, diarrhea, urinary strangury, edema, malaria, amenorrhea, postpartum blood stasis abdominal pain, swelling pain in throat, testitis, lacquer sore, swelling toxin of welling abscess and sore, knocks and falls. | 薜荔 | 薜荔 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-990 | 阿昌族/傣族/德昂族/景颇族/傈僳族/苗族/水族/瑶族/壮族 | |||||||
TCMBANKHE008696 | YEM-994 | Hedyotis capitellata|Hedyotis capitellata Wall. | To dissipate cold and interrupt malaria, nourish blood and free network vessels./Wind-cold common cold, malaria, menstrual disorder, postpartum galactostasis, dry cough, lacquer sore, fracture with damage. | 小头凉喉茶|头状花耳草 | 沙糖根 | 云南民族药物志:第五卷 | YEM-994 | 傣族/哈尼族/基诺族/傈僳族 | |||||||
YEM-995 | Hedyotis tenelliflora Bl. | 纤花耳草 | 石枫药 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/哈尼族/基诺族/景颇族/佤族/瑶族 | |||||||||
YEM-996 | Helicteres elongata Wall. | 长序山芝麻 | 野芝麻 | 云南民族药物志:第五卷 | 傣族/哈尼族/拉祜族/苗族/佤族/瑶族/壮族 | |||||||||
ID | 拉丁名 | 功能与主治 | 药用植物名 | 药名 | 来源 | 药用部位 | 使用民族 | 药味 | 经络 | 科 | 属 | 毒性 | 临床特征 | 治疗类型 |